Titulación | Tipo | Curso |
---|---|---|
Translation and Intercultural Studies | OB | 1 |
Puede consultar esta información al final del documento.
Estar matriculado/a en el Máster.
El objetivo de la asignatura es que el alumnado adquiera conocimientos de los principales enfoques para el estudio de la traducción y la interculturalidad (sociológico, de género, cognitivo, histórico y tecnológico). Para ello se abordan los principales estudios teóricos, descriptivos y aplicados de cada enfoque, los métodos y recursos específicos empleados, las publicaciones y grupos de investigación más destacados, así como la evolución en la investigación, incluidas las últimas tendencias y perspectivas de la investigación en dichos enfoques.
Los contenidos giran en torno a la caracterización de la Traductología y los enfoques existentes. Así, se establece un panorama de la investigación en el ámbito de los estudios interculturales en traducción, del género en traducción, y de la historia de la traducción. Al tratar los enfoques cognitivos en traducción, además, el alumnado practicará un método de recogida de datos en una investigación concreta. En las tecnologías de la lengua y la traducción, se proporciona a los estudiantes una visión global sobre estas tecnologías (la presencia de la tecnología en el proceso digital de traducción), sobre las tecnologías del procesamiento del lenguaje aplicadas y sobre las tecnologías aplicadas a la investigación en traducción, la interpretación y campos afines.
Los contenidos están distribuidos en estos seis bloques:
1. Traductología: características y enfoques
2. Sociología de la traducción e ideología
3. Género y traducción
4. Historia de la traducción
5. Cognición en traducción
6. Tecnologías de la lengua y la traducción
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Clases magistrales | 24 | 0,96 | CA07, CA08, KA10, KA11, KA12, SA10, CA07 |
Realización de actividades prácticas | 12 | 0,48 | CA07, CA08, KA10, KA11, KA12, SA10, CA07 |
Tipo: Supervisadas | |||
Realización de actividades prácticas | 12 | 0,48 | CA07, CA08, KA10, KA11, KA12, SA10, CA07 |
Tipo: Autónomas | |||
Lectura de libros/ artículos/ informes de interés | 10 | 0,4 | KA11, KA11 |
Realización de actividades prácticas | 55 | 2,2 | CA07, CA08, KA10, KA11, KA12, SA10, CA07 |
Las actividades de cada bloque de contenidos se concretarán al inicio del curso.
Ejemplos de tipos de actividades formativas:
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Control de conocimientos adquiridos | 8,3 | 1 | 0,04 | KA10, SA10 |
Diario de aprendizaje | 8,3 | 1 | 0,04 | KA10, SA10 |
Informes de lectura | 83,3 | 35 | 1,4 | CA07, CA08, KA11, KA12 |
Las actividades de evaluación específicas de cada bloque de contenidos se concretarán al inicio del curso.
EJEMPLOS de tipos de actividades de evaluación:
IMPORTANTE
Queremos recordar que se considera como "copia" un trabajo que reproduce todo o gran partedel trabajo de otro/a estudiante, y como "plagio" el hecho de presentar parte o todo un texto de otra persona como propio, esdecir, sin citar las fuentes, sea publicado en papel o en forma digital en Internet. La copia y el plagio son robos intelectuales y, por lo tanto, constituyen una falta que será sancionada con la nota "cero". En el caso de copia entre dos estudiantes, si no se puede saber quién ha copiado a quién, se aplicará la sanción a ambas personas. En caso de que se produzcan varias irregularidades en las actividades de evaluación de una misma asignatura, la calificación final de esta asignatura será 0.
EVALUACIÓN ÚNICA
Esta asignatura no prevé el sistema de evaluación única.
La bibliografía se incluye en las guías docentes de cada bloque.
Se incluye en las guías docentes de cada bloque de contenidos.
La información proporcionada es provisional hasta el 30 de noviembre de 2025. A partir de esta fecha, podrá consultar el idioma de cada grupo a través de este enlace. Para acceder a la información, será necesario introducir el CÓDIGO de la asignatura
Nombre | Grupo | Idioma | Semestre | Turno |
---|---|---|---|---|
(TEm) Teoría (máster) | 1 | Catalán/Español | segundo cuatrimestre | tarde |