Aquesta versió de la guia docent és provisional fins que no finalitzi el període d’edició de les guies del nou curs.

Logo UAB

Seminari Pràctic d'Expressió en Llengua Francesa I

Codi: 106623 Crèdits: 6
2024/2025
Titulació Tipus Curs
2504393 Estudis d'Anglès i Francès OB 3

Professor/a de contacte

Nom:
Lorraine Baque Millet
Correu electrònic:
lorraine.baque@uab.cat

Idiomes dels grups

Podeu consultar aquesta informació al final del document.


Prerequisits

No s'escau.


Objectius

En aquest seminari es  pretén abordar els aspectes relatius a la comunicació professional tals com l'informe, l'article de premsa, el curriculum vitae, la carta de motivació, la discussión formal, el debat, l'entrevista laboral, la crítica o l'editorial amb l'objetiu d'aprofondir en el coneixement de les diferents tipologies textuals així com de les seves especificitats lingüístiques i comunicatives. S'avaluaran les produccions orales i escritas en funció dels los objetius del nivell C2 del MECRL.


Competències

  • Actuar amb responsabilitat ètica i amb respecte pels drets i deures fonamentals, la diversitat i els valors democràtics.
  • Actuar en l'àmbit de coneixement propi valorant l'impacte social, econòmic i mediambiental.
  • Comprendre i produir textos acadèmics orals i escrits amb adequació i fluïdesa en diferents contextos comunicatius.
  • Fer servir correctament l’anglès i el francès oral i escrit per finalitats acadèmiques i professionals, relacionades amb l’estudi de la lingüística, la història, la cultura i la literatura.
  • Fer treballs escrits o presentacions orals efectius i adaptats al registre adequat en diferents llengües.
  • Que els estudiants hagin demostrat que comprenen i tenen coneixements en una àrea d'estudi que parteix de la base de l'educació secundària general, i se sol trobar a un nivell que, si bé es basa en llibres de text avançats, inclou també alguns aspectes que impliquen coneixements procedents de l'avantguarda d'aquell camp d'estudi.
  • Que els estudiants puguin transmetre informació, idees, problemes i solucions a un públic tant especialitzat com no especialitzat.
  • Utilitzar les eines digitals i les fonts documentals específiques per a la captació i l'organització d'informació.

Resultats d'aprenentatge

  1. Aplicar de manera responsable i raonada les tècniques informàtiques adequades per consultar i gestionar fonts documentals específiques.
  2. Descriure, identificar i contrastar les estructures bàsiques de les llengües.
  3. Distingir els diferents nivells de l’anàlisi lingüística i establir-hi relacions.
  4. Elaborar amb correcció textos de diferent tipologia aplicant-hi les especificitats lingüístiques i discursives amb un nivell d’usuari competent (C2).
  5. Elaborar discursos en francès adaptant el registre de llengua a la situació de comunicació.
  6. Elaborar treballs on s’apliquin els instruments digitals i bibliogràfics fonamentals per a l’àmbit d’estudi.
  7. Elaborar una feina respectant els aspectes ètics relacionats amb l’autoria de les idees i la diversitat d’opinions.
  8. Expressar, oralment i per escrit, opinions o continguts en llengua francesa amb precisió i claredat amb un nivell d’usuari competent (C2).
  9. Expressar-se eficaçment aplicant els procediments argumentatius i textuals en els textos formals i científics.
  10. Fer servir la llengua francesa escrita i oral per finalitats acadèmiques i professionals, relacionades amb l’estudi de la lingüística, la història, la cultura i la literatura franceses.
  11. Identificar l’impacte de l’organització social i econòmica en les pràctiques lingüístiques en llengua francesa.
  12. Mantenir una actitud de respecte cap a les opinions, valors, comportaments i pràctiques dels altres.
  13. Mantenir una conversa adequada al nivell de l'interlocutor a un nivell d'usuari competent (C2).
  14. Participar en els debats orals realitzats a l'aula de manera crítica i utilitzant el vocabulari de la disciplina amb un nivell d’usuari competent (C2).
  15. Pronunciar correctament en llengua francesa amb un nivell d’usuari competent (C2).
  16. Saber interpretar el sentit d’un text en llengua francesa amb un nivell d’usuari competent (C2).
  17. Sintetitzar la informació obtinguda a partir de diferents fonts, problematitzar un tema i estructurar la informació de manera pertinent en presentacions orals i escrites adaptades al públic.

Continguts

1. Buscar feina
- Curriculum vitae
- Carta de motivació
- Entrevista laboral
- Informe
2. Premsa i media
- Article de premsa
- Conferència de redacció
- Reportatge
3. Defensar la seva opinió
- Crítica d'un llibre
- Editorial
- Debat


Activitats formatives i Metodologia

Títol Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Tipus: Dirigides      
Anàlisi de produccions orals i escrites, correcció fonètica, debats 25 1 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
Classes magistrals 25 1 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
Realització d'exercicis, lectures, preparació de produccions orals i escrites 75 3 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
Tipus: Supervisades      
Supervisió de produccions orals i escrites 20 0,8 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

Aquesta assignatura és essencialment pràctica i requereix la participació activa de cada estudiant.

Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, perquè l'alumnat empleni les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.

Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.


Avaluació

Activitats d'avaluació continuada

Títol Pes Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Lliurament d'exercicis de gramàtica i vocabulari 10% 0,5 0,02 2, 3, 5, 8, 10, 16
Lliurament de produccions escrites 20% 1,5 0,06 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 16, 17
Lliurament de produccions orals 20% 1 0,04 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
Prova escrita final 20% 1 0,04 2, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 16, 17
Prova final de gramàtica i vocabulari 10% 0,5 0,02 4, 5, 8, 10, 16
Prova oral final 20% 0,5 0,02 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 15, 16, 17

50% de la nota final correspon a l'avaluació continuada durant el curs.
50% de la nota correspon a les proves finals (10% test de gramàtica i vocabulari, 20% examen final escrit i 20% presentació oral final).
Revisió de les qualificacions: Excepte indicació explícita contrària, per a cada activitat avaluativa, l'estudiant disposarà d'una setmana a partir de la data de notificació de la nota obtinguda per a sol·licitar la revisió de la qualificació.


Casos particulars: Els estudiants francòfons hauran de complir les mateixes condicions d'avaluació que la resta d'estudiants. La responsabilitat del seguiment de les activitats formatives i d'avaluació recau exclusivament en l'estudiant.
Plagi: En cas que l'estudiant realitzi qualsevol irregularitat que pugui conduir a una variació significativa de la qualificació d'un acte d'avaluació, es qualificarà amb 0 aquest acte d'avaluació, amb independència del procés disciplinari que s'hi pugui instruir. En cas que es produeixin diverses irregularitats en els actes d'avaluació d'una mateixa assignatura, la qualificació final d'aquesta assignatura serà 0.

"No avaluable": L'estudiant rebrà la qualificació de "No avaluable" sempre que no hagi lliurat més del 66% de les activitats d'avaluació.

Recuperació: L'estudiant que hagi suspès l'assignatura sols podrà participar a la recuperació si ha estat avaluat en un conjunt d'activitats el pes de les quals equivaligui a un mínim del 66% de la qualificació final. La recuperació consistirà en un examen final de síntesi oral i/o escrit. Les tasques relacionades amb l'activitat docent diària i el lliurament de treballs queden excloses de la recuperació.

Avaluació única: Mateixes tasques que per a l'avaluació continuada.


Bibliografia

Abbadie, Christian, Chovalon, Bernadette et Morsel, Marie-Hélène (2008). L'expression française écrite et orale. Presses Universitaires de Grenoble.

Arénilla-Béros, Aline (1996). Expression écrite et orale. Améliorez votre style (2 tomes). Hatier.

Baril, Denis (2008). Techniques de l'expression écrite et orale. Dalloz.

Boutier, Claude, De Marez, Christian, Galus, Jean-Luc, Gonifei, Danielle et Williame, Christine (1991). Français BEP1. Nathan. 

Boutier, Claude, De Marez, Christian, Galus, Jean-Luc, Gonifei, Danielle et Williame, Christine (1996). Français Terminales/BEP2. Nathan. 

Chovelon, Bernadette et Barthe, Marie (2002). Expression et style. Français de perfectionnement. Presses Universitaires de Grenoble.

Dubost, Matthieu et Turque, Catherine (2018). Améliorer son expression écrite et orale: toutes les clés. Ellipses.

Ferréol, Gilles et Flageul, Noël (2008). Méthodes et techniques de l'expression écrite et orale. Armand Colin.

Kokelberg, Jean (1991). Les techniques du style. Vocabulaire, figures de rhétorique, syntaxe, rythme. Nathan.

Niquet, Gilberte (1987). Structurer sa pensée, structurer sa phrase. Techniques d'expression orale et écrite. Hachette.

Niquet, Gilberte (1996). Expression écrite et orale: Écrire avec logique et clarté. Paris: Hatier. Nyselholc, Adolphe et Gergely, Thomas (2000). Information et persuasion : Argumenter. De Boeck.

Rougerie, André (1995). Trouver le mot juste. Hatier.

Ruquet, Michel et Quoy-Bodin, Jean-Luc (1988). Comment dire? Raisonner à la française. Cle International.

OBRES DE REFERÈNCIA :

Charaudeau, Patrick(1992). Grammaire du sens et de l'expression. Hachette.

Chevalier, Jean-Claude et Blanche-Benveniste, Claire (2012). Grammaire du français contemporain. Larousse.

Delaunay, Bénédicte, Kannas, Claude, Laurent, Nicolas et Lesot, Adeline (2019). Bescherelle. Le coffret de la langue française (3 volumes). Hatier.

Grevisse, Maurice et Goosse, André (2016). Le bon usage. Duculot.

Rey, Alain et Rey-Debove, Josette (2023). Le petit Robert de la langue française. Le Robert.

Rioul, René, Riegel, Martin et Pellat, Jean-Christophe (2018). Grammaire méthodique du français. Presses Universitaires de France.

Warnant, Léon (1994). Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle. Duculot.

GRAMÀTIQUES D'APRENENTATGE :

Fougerouse, Marie-Christine, Kamber, Alain, et Pellat, Jean-Christophe (2021). Grammaire du français FLE C1-C2 Perfectionnement. De Boeck Supérieur.

Lavenne, Christian, Bérard, Éric et Bérard, Évelyne (1994). Modes d'emploi : Grammaire utile du français. Didier.

Boularès, Michèle et Frérot, Jean-Louis (2019). Grammaire progressive du français. Niveau avancé B1-B2. Cle International.

Descotes-Genon, Christiane, Morsel, Marie-Hélène et Richou, Claude (1993). L'exercisier. Presses Universitaires de Grenoble.

Grégoire, Maïa et Kostucki, Alina (2017). Grammaire progressive du français. Perfectionnement B2-C1. Cle International.

Jennepin, Dominique, Delatour, Yvonne, Caquineau-Gündüz, Marie-Pierre et Lesage-Langot, Françoise (2007). Les 500 exercices de grammaire avec corrigés. Niveau B2. Hachette.

Miquel, Claire (2018).Vocabulaire progressif du français. Niveau avancé. Cle International.

Poisson-Quinton, Sylvie, Mimran, Reina et Mahéo-Le Coadic, Michèle (2003). Grammaire expliquée du français. Niveau intermédiaire. Cle International.

SITOGRAFIA :

https://bib.umontreal.ca/citer/styles-bibliographiques/apa

DICCIONARIS :

https://www.lexilogos.com/francais_dictionnaire.htm

https://www.lexilogos.com/traduction_multilingue.htm

PRONUNCIACIÓ :

https://easypronunciation.com/fr/french-phonetic-transcription-converter

GRAMÀTICA:

http://www.ccdmd.qc.ca

https://apprendre.tv5monde.com/fr

https://www.bonjourdefrance.com/grammaire-francaise/exercice-avance


Programari

Mendeley (https://www.uab.cat/web/estudia-e-investiga/mendeley-institucional-1345733232901.html)


Llista d'idiomes

Nom Grup Idioma Semestre Torn
(SEM) Seminaris 1 Francès primer quadrimestre matí-mixt
(TE) Teoria 1 Francès primer quadrimestre matí-mixt