Degree | Type | Year |
---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | OB | 2 |
You can view this information at the end of this document.
This subject requires prior knowledge obtained through the following subject: Chinese C for translators and interpreters 2.
Students must be able to:
All the subject’s credits correspond to language and translation.
On successfully completing this subject, students will be able to:
The subject’s content is intended to develop a number of competences that are not only linguistic but also grammatical, textual and sociocultural, as well as skills for learning autonomously and in groups.
The content can be categorised as follows:
Phonetic content
Lexical content
Grammatical content
Communication and pragmatics:
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Lectures (grammar, vocabulary, writing, Chinese culture, etc.) | 42 | 1.68 | 1, 2, 3, 4, 6, 7 |
Performance of reading comprehension and written production activities. | 40.5 | 1.62 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 |
Type: Supervised | |||
Supervision and review of oral and written grammar and vocabulary exercises | 25 | 1 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Type: Autonomous | |||
Preparation of grammar and vocabulary exercises, reading comprehension, oral and written production. | 108 | 4.32 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 |
To achieve the established objectives, this subject involves both lectures and practical classes. It is important that students attend classes on a regular basis, and vital that they spend time each week studying new content, performing exercises and reviewing lessons in order to keep up with the pace of the subject.
The work students carry out mainly consists of:
In accordance with the contents and structure of the course, it is important that students attend class regularly and it is essential that they dedicate regular time each week to prepare the new material, do the exercises and review the given material. This dedication of the students is necessary to follow the pace of the course.
Note: 15 minutes of a class within the calendar established by the center or by the degree program will be reserved for students to fill out the evaluation surveys of the teacher's performance and the evaluation of the subject or module.
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
Partial synthesis test of all contents (spelling, lexical, grammatical, syntactic, pragmatic and translation) | 35 | 2 | 0.08 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 |
Synthesis test of all content (spelling, lexical, grammatical, syntactic, pragmatic and translation) | 40 | 2 | 0.08 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 |
Vocabulary tests (portfolio) | 10 | 1.5 | 0.06 | 1, 2 |
Written and translation assignments (portfolio) | 15 | 4 | 0.16 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Continuous assessment
Students must provide evidence of their progress by completing various tasks and tests. These activities are detailed in the table at the end of this section of the Study Guide.
Review
When publishing final marks prior to recording them on students' transcripts, the lecturer will provide written notification of a date and time for reviewing assessment activities. Students must arrange reviews in agreement with the lecturer.
Missed/failed assessment activities
Students may retake assessment activities they have failed or compensate for any they have missed, provided that those they have actually performed account for a minimum of 66.6% (two thirds) of the subject's final mark and that they have a weighted average mark of at least 3.5.
The lecturer will inform students of the procedure involved, in writing, when publishing final marks prior to recording them on transcripts. The lecturer may set one assignment per failed or missed assessment activity or a single assignment to cover a number of such activities. Under no circumstances may an assessment activity worth 100% of the final mark be retaken or compensated for. In case of retaking, maximum grade will be 5 (Pass).
Classification as "not assessable"
In the event of the assessment activities a student has performed accounting for just 25% or less of the subject's final mark, their work will be classified as "not assessable" on their transcript.
Misconduct in assessment activities
Students who engage in misconduct (plagiarism, copying, personation, etc.) in an assessment activity will receive a mark of “0” for the activity in question. In the case of misconduct in more than one assessment activity, the student involved will be given a final mark of “0” for the subject. Assessment activities in which irregularities have occurred (e.g. plagiarism, copying, impersonation) are excluded from recovery.
Single assessment
This subject may be assessed under the single assessment system in accordance with the terms established in the academic regulations of the UAB and the assessment criteria of the Faculty of Translation and Interpreting.
Students must make an online request within the period established by the faculty and send a copy to the teacher responsible for the subject, for the record.
Single assessment will be carried out in person on one day during week 16 or 17 of the semester. The Academic Management Office will publish the exact date and time on the faculty website.
On the day of the single assessment, teaching staff will ask the student for identification, which should be presented as a valid identification document with a recent photograph (student card, DNI/NIE or passport).
Single assessment activities
The final grade for the subject will be calculated according to the following percentages:
Grade revision and resit procedures for the subject are the same as those for continual assessment. See the section above in this study guide.
Textbook:
Casas, Helena; Rovira-Esteva, Sara; Suárez, Anne-Hélène. 2008/2009/2011/2013/2015/2020/2024. Lengua china para traductores: 学中文,做翻译. Vol II. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona. (Materials, 198). ISBN: 978-84-490-2533-4. (6a ed.: 978-84-490-9133-9). https://dtieao.uab.cat/xuezhongwen/
The contents of this course will include lessons 9-12 of this textbook’s. The audio files are available from www.uab.es/xuezhongwen.
Dictionaries:
Other reference books for the Chinese language:
Online resources:
None
Name | Group | Language | Semester | Turn |
---|---|---|---|---|
(PAUL) Classroom practices | 1 | Catalan/Spanish | first semester | morning-mixed |