Logo UAB
2022/2023

Idioma V: Chino Moderno

Código: 101567 Créditos ECTS: 6
Titulación Tipo Curso Semestre
2500244 Estudios de Asia Oriental OB 3 1

Contacto

Nombre:
Minkang Zhou Gu
Correo electrónico:
minkang.zhou@uab.cat

Uso de idiomas

Lengua vehicular mayoritaria:
catalán (cat)
Algún grupo íntegramente en inglés:
No
Algún grupo íntegramente en catalán:
No
Algún grupo íntegramente en español:
No

Prerequisitos

Es una asignatura de nivel intermedio, de consolidación, desarrollo y perfeccionamiento. Requiere conocimientos de todos los aspectos básicos de la fonética, la gramática y la estructura de los caracteres de escritura. Es necesario superar el chino moderno nivel III y IV (excepto en los casos especiales establecidos por la Gestion Académica de FTI).

Objetivos y contextualización

La asignatura Idioma V: Chino Moderno tiene como objetivo la ampliación en el conocimiento de las estructuras de la lengua china, como complemento a los conocimientos básicos adquiridos en primero y segundo curso, la consolidación de los conocimientos básicos de la gramática china, la ampliación del vocabulario, la mejora de la pronunciación, expresión oral y de la escritura, el desarrollo de la capacidad de lectura y de la comprensión de textos de nivel intermedio, así como la mejora de las capacidades expresivas en la lengua oral y escrita. A pesar de ser una asignatura de lengua, se tratará de sensibilizar al alumno en relación con la cultura china y su vertiente sociocultural en las sociedades china y taiwanesa. Este trabajo se prolongará en el segundo semestre con la asignatura Idioma VI: Chino Moderno.

Competencias

  • Comprender textos escritos en una de las lenguas de Asia Oriental.
  • Comprender textos orales en una de las lenguas de Asia Oriental.
  • Desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo.
  • Producir textos escritos en una de las lenguas de Asia Oriental.
  • Producir textos orales en una de las lenguas de Asia Oriental.
  • Resolver problemas de comunicación intercultural.
  • Velar por la calidad del propio trabajo.

Resultados de aprendizaje

  1. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística.
  2. Aplicar estrategias para adquirir conocimientos culturales de Asia Oriental para poder comunicarse.
  3. Aplicar estrategias para comprender textos orales de diversos ámbitos.
  4. Aplicar estrategias para producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas.
  5. Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos orales de diversos ámbitos.
  6. Desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo.
  7. Identificar la necesidad de movilizar conocimientos culturales de Asia Oriental para poder comunicarse.
  8. Producir textos escritos adecuados al contexto y con corrección lingüística.
  9. Producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas.
  10. Producir textos orales adecuados al contexto y con corrección lingüística.
  11. Producir textos orales de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas.
  12. Resolver interferencias entre las lenguas de trabajo.
  13. Resolver problemas de comunicación intercultural.
  14. Velar por la calidad del propio trabajo.

Contenido

Se estudiarán a fondo los contenidos de cuatro unidades del libro de texto titulado New Practical Chinese Reader, volumen IV, destinadas al desarrollo de las capacidades de lectura, comprensión y expresión oral y escrita. También se utilizarán otros materiales complementarios. Los contenidos se pueden agrupar en:

Fonológicos y gráficos:

  •     Leer correctamente las palabras nuevas y sus tonos.
  •     Leer textos con corrección y fluidez.
  •     Identificación de los diferentes componentes de los caracteres (claves semánticas, partes fonéticas).

Léxico-morfológicos:

  •     Repaso y ampliación de las claves de uso frecuente.
  •     Reconocimiento y escritura de unos 200 caracteres chinos nuevos y unas 100 palabras complementarias.
  •     Comprensión y uso de un vocabulario aproximado de unas 500 palabras nuevas.

Gramática:

  •     Introducción de nuevos elementos para formar diferentes tipos de frases compuestas: 不是...... ...... 而是要是...... ....... / ....... 只有...... . / ....... ...... 没有不....... ...... / 即使...... ...... /不管...... () ...... / 不但() ...... ...... 反而不是就是...... .. .... / ...... ...... 那么(没有) ...... ...... / ...... 要是就好了
  •     Aprender el uso de nuevos adverbios: 总是终于究竟必须几乎怪不得尤其连忙难道仍然/
  •     Estructura de "frase comparativa + complemento de grado": ...... 差得, 一天比一天......
  •     Aprender nuevas expresiones de uso frecuente: 谢了, 总的来说, 一般地

Comprensión y expresión:

  •     Ser capaz de leer y comprender las ideas principales del texto, poder traducirlo correctamente al español.
  •     Poder leer y comprender los materiales de lectura complementaria y contestar a las preguntas relacionadas.
  •     Ser capaz de redactar 450 caracteres parar expresar opiniones propias sobre un tema relacionado con el texto estudiado.

Metodología

Las actividades formativas se dividen en actividades dirigidas, actividades supervisadas y actividades autónomas. 

Actividades dirigidas: el profesorado explicará los contenidos más importantes de cada unidad docente, aclarará las dudas de interés común, repasará la materia impartida con anterioridad, y hará que los estudiantes realicen ejercicios gramaticales de cada unidad y del nuevo vocabulario aprendido, lectura en voz alta, práctica de comprensión oral y escrita, expresión oral, etc. Al final se dedicará una sesión al repaso general y la aclaración de dudas.

Actividades supervisadas: consistirán en la realización de ejercicios proporcionados por el profesorado. Se estima que los estudiantes dedicarán unas 5 horas a llevar a término los ejercicios gramaticales y léxicos de cada unidad.

Actividades autónomas: para cada unidad docente el alumno tiene que dedicar unas 15 horas a actividades como lectura y preparación de los textos, vocabulario, gramática de cada lección, etc.

Horario de clase: Martes de 11h a 13h i Viernes. de 9h30 a 11h.

Cada martes se dedica a la explicación teórica de vocabulario, texto y estructuras del texto y cada viernes se dedica al repaso, la práctica y la revisión de los ejercicios ya hechos por el alumnado.

Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.

Actividades

Título Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Tipo: Dirigidas      
Realización de actividades de comprensión lectora, de producción escrita, de comprensión y producción oral y clase magistral 52,5 2,1 1, 12, 10, 2, 14
Tipo: Supervisadas      
Ejercicios de traducción y redacción, ejercicios de comprensión oral y corrección de ejercicios y resolución de dudas 33,5 1,34 4, 9, 5, 6, 12, 14
Tipo: Autónomas      
Estudio y práctica de las palabras nuevas de cada lección, preparación de actividades de expresión oral y escrita, preparación de comprensión lectora 34 1,36 1, 4, 9, 6, 13

Evaluación

La evaluación es evaluación continua. Los estudiantes deben demostrar su progreso realizando actividades y exámenes. Los plazos de estas actividades de evaluación se indican en el calendario el primer día de clase. Todas las actividades tienen un plazo que hay que cumplir estrictamente, según el calendario de la asignatura. 

Las actividades de evaluación de la parte de idioma serán los siguientes tipos:

I.  Carpeta docente (30%)

    En total hay cinco tareas:

  • Tarea 1: Comprensión y/o expresión oral y/o lectura
  • Tarea 2: Léxico y sintaxis
  • Tarea 3: Comprensión y/o expresión oral y/o lectura
  • Tarea 4: Léxico y sintaxis
  • Tarea 5: Expresión escrita

II.  Pruebas escritas: (70%)

  • Pruebas o dictados de vocabulario.....................10%
  • Prueba de expresión oral y/o lectura..................10%
  • 1ª prueba holística .........................................25%
  • 2ª prueba holística..........................................25%

Revisión 

En el momento de dar la calificación final previa al acta, el docente comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las diversas actividades de evaluación se acordará entre el docente y el estudiante. 

Recuperación 

Podrán acceder a la recuperación los estudiantes que se hayan presentado a actividades el peso de las cuales equivalga a un 66,6% (dos tercios) o más de la calificación final y que hayan obtenido una calificación ponderada de 3,5 o más. 

El estudiante se presentará exclusivamente a las actividades o pruebasno presentadas o suspendidas. En ningún caso se podrá recuperar nota mediante una prueba final equivalente al 100% de la nota.

En el momento de dar la calificación final previa al acta de la asignatura, el docente comunicará por escrito el procedimiento de recuperación. El docente puede proponer una actividad de recuperación por cada actividad suspendida o no presentada o puede agrupar diversas actividades. 

Consideración de “no evaluable” 

Se asignará un “no evaluable” cuando las evidencias de evaluación que haya aportado el estudiante equivalgan a un máximo de una cuarta parte de la calificación total de la asignatura. 

Irregularidades en las actividades de evaluación 

En caso de irregularidad (plagio, copia, suplantación de identidad, etc.) en una actividad de evaluación, la calificación de esta actividad de evaluación será 0. En caso de que se produzcan irregularidades en diversas actividades de evaluación, la calificación final de la asignatura será 0. 

Se excluyen de la recuperación las actividades de evaluación en que se hayan producido irregularidades (como plagio, copia, suplantación de identidad). Se considera como "copia" un trabajo que reproduce todo o gran parte del trabajo de un/a otro/a compañero/a, y como "plagio" el hecho de presentar parte o todo un texto de un autor como propio, es decir, sin citar las fuentes, sea publicado en papel o en forma digital. En el caso de copia entre dos estudiantes, si no es posible saber quién ha copiado a quién, se aplicará la sanción a ambos.

Más información: https://www.uab.cat/web/estudiar/grado/informacion-academica/evaluacion/-en-que-consiste-la-evaluacion-1345668023108.html

Actividades de evaluación

Título Peso Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Ejercicios 30% 20 0,8 1, 4, 8, 9, 12, 3, 5, 6, 10, 11, 7, 2, 13, 14
Pruebas escritas 70% (diversas actividades) 10 0,4 1, 4, 9, 12, 3, 6, 10, 11, 7, 2, 13, 14

Bibliografía

Libro de texto

New Practical Chinese Reader (Vol. IV), Liu Xun, Beijing Language and Culture University Press, Beijing (http://www.dismarlibros.com www.alibri@alibri.es)  

Se proporcionarán materiales complementarios de comprensión oral y escrita de cada unidad.

El resto de ejercicios, actividades o informaciones de interés para la asignatura se encuentran en libros de ejercicios de mismo autor (workbook).

Diccionarios en papel

Bilingües:

 - Zhou, Minkang, Diccionaris de l’Enciclopèdia. Diccionari Català-Xinès, Xinès-Català. Enciclopèdia Catalana, Barcelona, 1999. 

 - Zhou, Minkang, Diccionario del español y el chino, Herder, Barcelona, 2006.

Monolingües:

- Xinhua Zidian, Shangwu yinshuguan, Beijing, 2002. 

- Xiandai Hanyu Cidian, Shangwu yinshuguan, Beijing, 2008.

Bibliografía complementaria

- Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara (eds.) (2021) Guia d’estil per al tractament de mots xinesos en català. Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura. URL: https://ddd.uab.cat/record/133473

- Martínez-Robles, David (2007). La lengua china: historia, signo y context: Una aproximación sociocultural. Editorial UOC.

- Ross, Claudia;Sheng, Jing-Heng (2006). Modern Chinese grammar: a practical guide. New York: Routledge.

- Yip, Po-ching; Rimmington, Don (2015). Gramática intermedia del chino. Madrid: Adeli Ediciones.

- Xu Zenghui, Zhou, Minkang, Gramática china, Servei de publicacions de la UAB, Bellaterra, Materials 30, 1997, 2008. 

- Ramírez, Laureano, Del carácter al contexto: Teoría y práctica de la traducción del chino moderno, Servei de publicacions de l'UAB, Bellaterra, 1999.

Recursos en internet y aplicaciones para móvil

http://www.zhongwen.com/

Web con abundante información sobre la lengua china.

http://www.language.berkeley.edu/fanjian/toc.html

Web para practicar la escritura china.

http://pinyin.info/readings/index.html

Web con información sobre fonética y pinyin.

http://www.quickmandarin.com/chinesepinyintable/

https://chinese.yabla.com/chinese-pinyin-chart.php

Chinese - English dictionary: http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php

Line Dict Chinese-English: https://dict.naver.com/linedict/zhendict/dict.html#/cnen/home

Guoyu cidian (en caraacteres tradicionales): http://140.111.34.46/newDict/dict/index.html

Overseas Community Affairs Council, Taiwan: https://www.huayuworld.org/index.php

Handian: http://www.zdic.net/

Pleco: https://www.pleco.com/

Yellow bridge: http://www.yellowbridge.com/chinese/chinese-dictionary.php

http://www.zhongwen.com/  

Web amb molta informació sobre la llengua xinesa. 

http://www.language.berkeley.edu/fanjian/toc.html

Web per a practicar l'escriptura xinesa. 

http://pinyin.info/readings/index.html  

Web amb informació sobre fonètica i pinyin 

 

Recursos de DDD de la UAB

NIU, T. Análisis de la partícula "LE" (了) y su aplicación a la enseñanza-aprendizaje del chino como lengua extranjera a alumnos hispanohablantes

https://ddd.uab.cat/record/250312?ln=ca

La decadència de la cal·ligrafia i l'escriptura xinesa a l'era moderna. Cas analític del jovent xinès amb la seva escriptura

https://ddd.uab.cat/record/160590?ln=ca

Recursos socio-linguisticos en la publicidad china

https://ddd.uab.cat/record/160587?ln=ca

La enseñanza del chino estándar en Cataluña

https://ddd.uab.cat/record/147111?ln=ca

La presència econòmica espanyola i catalana a la Xina

https://ddd.uab.cat/record/147098?ln=ca

Software

Esta asignatura no requiere de un software específico.