Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2502533 Estudios Franceses | OT | 3 | 1 |
2502533 Estudios Franceses | OT | 4 | 1 |
No hay prerrequisitos.
El enfoque de esta asignatura es muy práctico. Al finalizar con éxito la asignatura Traducció de/al francès, el alumnado será capaz de:
1. Introducción
2. Las etapas de la traducción
3. Problemas de traducción y estrategias de resolución
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Clases prácticas | 40 | 1,6 | 1, 4, 5 |
Clases teóricas | 10 | 0,4 | 1, 4, 5 |
Tipo: Supervisadas | |||
Preparación de las traducciones comentadas | 8 | 0,32 | 1, 2, 3, 4 |
Preparación de los ejercicios de traducción | 4 | 0,16 | 1, 3 |
Tipo: Autónomas | |||
Ejercicios | 30 | 1,2 | 2, 3, 4, 5 |
Estudio personal | 15 | 0,6 | 1, 4 |
Lectura de textos | 20 | 0,8 | 1, 4 |
OBSERVACIONES
REVISIÓN
RECUPERACIÓN
CONSIDERACIÓN DE «NO EVALUABLE»
IRREGULARIDADES EN LAS ACTIVIDADES DE EVALUACIÓN
PLAGIO
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Dos traducciones comentadas | 40% | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 4, 5 |
Ejercicios escritos | 20% | 3 | 0,12 | 1, 2, 3, 4, 5 |
Trabajo realizado en clase | 40% | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 5 |
Manuels de traduction
Ibeas, J.; Vázquez, L. Guía de la traducción literaria francés-castellano. Leioa: UPV-EHU, 2011.
Ibeas, J.; Vázquez, L. Guía de la traducción general francés-castellano. Leioa: UPV-EHU, 2009.
Tricàs, M. Manual de traducción francés-castellano. Barcelona: Gedisa, 1995.
Dictionnaires bilingues
Camps, C.; Botet, R. et al. Nou diccionari català-francès. Canet: Edicions El Trabucaire, 2007.
Camps, C.; Botet R. Dictionnaire Français-Catalan d’expressions locutions et proverbes. Canet: Editions El Trabucaire, 2006.
Castellanos, C.; Castellanos R. Nou diccionari francès-català. Barcelona: Enciclopèdia catalana, 2003.
García Pelayo et al. Grand Dictionnaire Espagnol-Français, Français-Espagnol. Paris: Larousse, 1998.
Castellanos, C.; Lenoir, F. Diccionari de Paranys de Traducció Francès-Català: faux amis. Barcelona: Enciclopèdia catalana, 2000
Français
Collectif. Dictionnaire d’orthographe et de difficultés du français. Paris: Le Robert, 2011.
M. Grevisse et al. Le petit Grevisse. Louvain-la-Neuve: De Boeck-Duculot, 2009.
Rey, A. et al. Le petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Paris: Le Robert, 2020.
Riegel, M. et al. Grammaire méthodique du français. Paris: PUF, éd. de 2018.
Espagnol
Moliner, María. Diccionario del uso del español. Madrid: Gredos (édition de 1994).
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española. https://dle.rae.es/
Real Academia Española, Diccionario panhispánico de dudas. https://www.rae.es/dpd/
Real Academia española. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: RAE y ASALE, 2010.
Seco, Manuel (dir). Diccionario fraseológico documentado del español actual. Madrid: Aguilar (édition de 2005).
Catalan
Enciclopèdia catalana. Gran Enciclopèdia catalana. https://www.enciclopedia.cat/
Institut d'Estudis Catalans. Diccionari de la llengua catalana. https://dlc.iec.cat/
Institut d'Estudis catalans. Recursos lingüístics. https://www.iec.cat/llengua/recursos.asp
Universitat Oberta de Catalunya. Serveis lingüístics. https://www.uoc.edu/portal/ca/servei-linguistic/index.html
Open Office, Word.