Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2501913 Estudios de Inglés y Francés | OB | 1 | 2 |
2502533 Estudios Franceses | FB | 1 | 2 |
No procede
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Clases magistrale con soporte de las TIC | 12 | 0,48 | 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 11 |
Ejercicios prácticos | 46 | 1,84 | 1, 2, 4, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 11 |
Lectura comprensiva de textos | 5 | 0,2 | 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 11 |
Tipo: Supervisadas | |||
Tutorías | 8 | 0,32 | 1, 2, 4, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 |
Tipo: Autónomas | |||
Ejercicios prácticos y redacción de trabajos | 38 | 1,52 | 1, 2, 4, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 |
Estudio personal | 34 | 1,36 | 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 11 |
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Ejercicios y trabajos_Entrega | 25% | 0 | 0 | 1, 2, 4, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 |
Prueba final | 25% | 2 | 0,08 | 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11 |
Pruebas escritas y orales de evaluación formativa | 25% | 5 | 0,2 | 1, 2, 4, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 |
actividades prácticas propuestas a clase y participación activa a clase | 25% | 0 | 0 | 1, 2, 4, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 11 |
A. Instruments indispensables
· Une grammaire : Poisson-Quinton, S. et alii (2002), Grammaire expliquée du français, Clé International, Paris.
· Le Petit Robert (dictionnaire unilingue)
· Dictionnaire Larousse Français-Espagnol/Espagnol-Français.
· Bescherelle. La conjugaison pour tous, Hatier, Paris.
· Lasserre, E. (1980), Est-ce « à » ou « de ». I. Répertoire des verbes, adjectifs et locutions se construisant avec une préposition, Payot, Lausanne.
· Poisson-Quinton, S. et alii (2002), Exercices de grammaire expliquée du français (Niveau intermédiaire), Clé International, Paris. Recueil d’exercices de grammaire et d’actes de parole, pour mener à terme la révisionsystématique des microstructures morphosyntaxiques fondamentales de la langue française (cf. Point 3. du programme).
B. Instruments à consulter
B.1. Sur papier
· Bescherelle. El arte de conjugar en español, Hatier, Paris.
· Cantera Ortiz de Urbina, J. y Gomis Blanco, P. (2007), Diccionario de fraseología española. Locuciones, idiotismos, modismos y frases hechas usuales en español, Abada Editores, Madrid.
· Cantera Ortiz de Urbina, J. y Sevilla Muñoz, J. (2004), Diccionario temático de locuciones francesas con su correspondencia española, Editorial Gredos, S.A., Madrid.
· Chevalier, B. (2004), Lecture et prise de notes. Gestion mentale et acquisition de méthodes de travail. Armand Colin, Paris.
· Colin,J.P. (1983), Dictionnaire des difficultés dufrançais, Col. Les Usuels du Robert, Paris.
· Hanse, J. (1994), Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, De Boeck-Duculot, Louvain-la-Neuve.
· Moliner, María, Diccionario de uso del español, Gredos.
· Pougeoise, M. (1998), Dictionnaire de grammaire et des difficultés grammaticales, Col. Cursus lettres, A. Colin, Paris.
· RAE (1999), Ortografía de la lengua española, Espasa-Calpe, Madrid.
· RAE (2005), Diccionario panhispánico de dudas, Santillana Ediciones Generales, S.L., Madrid.
· Rey, A. et Chantreau. S. (1985), Dictionnaire des expressions et locutions, Col. Les Usuels du Robert, Paris.
· Salas Parilla, Miguel (1999), Técnicas de estudio para secundaria y universidad, Alianza Editorial, Madrid.
· Seco, M. (1988), Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Espasa-Calpe, Madrid.
· Serafini Mª Teresa (1989), Cómo redactar un tema. Didáctica de la escritura, Paidós, Barcelona.
· Serafini Mª Teresa (2002), Cómo se escribe, Paidós, Barcelona.
· Strick, R. (1986), Encyclopédie de la conjugaison, Col. Les Usuels du français, Garnier, Paris.
· Quelques grammaires :
- Callamand, M. (1989), Grammaire vivante du français, Larousse, Paris.
- Dubois, J. et Lagane, R. (1973), La nouvelle grammaire du français, Larousse, Paris.
- Grevisse, M. (1986), Le bon usage, Duculot, Paris-Gembloux.
- Riegel, M., Pellat, J.-C. et Rioul, R. (1994), Grammaire méthodique dufrançais, PUF, Paris.
B.2. Via Internet et gratis total
· http://www.expressio.fr/expressions/un-age-canonique.php
« Expressions françaises décortiquées », c’est le titre transparent et dénotatif de cette page web. On y trouve des explications sur l’origine et la signification de centaines d’expressions lexicalisées françaises.
· http://www.leconjugueur.com/conjugaison/verbe/envoyer.html
Il s’agit d’un Bescherelle virtuel, amélioré et enrichi. En effet, outre la conjugaison des verbes français, on y trouve des synonymes du verbe conjugué, les sens du verbe en question, les emplois du verbe et les tournures où l’on peut le trouver. Par ailleurs, cette page offre une grammaire concernant le verbe (modes, voix, temps, etc.), une section sur l’orthographe et la ponctuation, des exercices et un traducteur.
Web multilingue : on y trouve les mêmes contenus à propos de l’espagnol (« El conjugador ») et de l’anglais (« The conjugator »).
TV5 Monde, c’est une chaîne de TV au service de l’enseignement-apprentissage de la langue française. Voici le menu de l’accueil de cette page : Programmes, Revoir nos émissions, <ahref="http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/info/p-1908-Accueil.htm">Informations, Météo, Langue française, Dictionnaire, Musique, Sports, Sciences, Cultures du monde, Afrique, Terriennes, Cinéma, Théâtre, Jeux et divertissements, WebTV, Documentaire, Blogosphère, TiVi5, Enseignerle français, Apprendre le français, Voyageurs, Lettres d'information, Widgets et flux RSS, TV5MONDE
· http://yo.mundivia.es/jcnieto/gramar/gramaire.htm
· “Apuntes de gramática francesa para hispanohablantes”, c’est le titre de cette page. Les explications sont en espagnol. En outre, on a accès à 8 sites différentes, qui proposent des exercices variés sur les divers aspects de la langue.
· On y trouve, par ailleurs, des exercices de grammaires et de phonétique ; des dictionnaires en ligne (unilingues et bilingues) ; et des conjugueurs.
· http://users.skynet.be/fralica/explicat/sommaire.htm
FRALICA: site produit en Belgique francophone par Philippe van Goethem. On peut y dénicher de nombreuses ressources concernant la communication, la lecture et l’écriture en français. Il s’agit d’un site qui concerne tout à fait l’enseignement et l’apprentissage qu’on doit assurer dans notre UE « Usage de la langue française écrite ».
Deux citations, mises en exergue in page « home » de ce site annoncent les objectifs de l’auteur : "On apprend beaucoup plus en agissant, en résolvant des problèmes, en rédigeant des textes, enpréparant des exposés qu'en assistant à des cours" (M.-D. Pierrelée). « Il vaut mieux savoir tout chercher que chercher à tout savoir » (P. Mendelson).
· http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/
L’internaute : dictionnaire en ligne (définitions, synonymes, emplois), citations, expressions-locutions, encyclopédie (Histoire, Musique, Inventions, Noms de famille, Noms propres, Pratique, Prénoms, Proverbes, Villes) magazines par thèmes (Actualité, Argent, Automobile, Bricolage, Cinéma, Consommation, Cuisine, Femmes, Guides d'achat, Guide des plages, High-tech, Insolite, Internet, Juniors, Livres, Mer et Voile, Musique, Nantes, Nature, Paris, Photo numérique, Restaurant, Santé, Savoir, Science, Sport, Télévision, Vidéo, Voyage, Week-end.
· http://www.crisco.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi
Là, on trouve le dictionnaire du Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL) (Laboratoire CRISCO de l’université de Caen) : morphologie, lexicographie, étymologie, synonymie, antonymie, proxémie et concordance.
· http://www.larousse.fr/encyclopedie
Dans ce site, on peut consulter 21 dictionnaires : l’un d’eux, unilingue, pour le français (synonymes, antonymes, expressions, citations et conjugueur) ; les autres bilingues (français/anglais/espagnol/allemand/italien/arabe/chinois). En outre, on a une encyclopédie en ligne, un traducteur, des archives de journaux et unesection cuisine.