Aquesta versió de la guia docent és provisional fins que no finalitzi el període d’edició de les guies del nou curs.

Logo UAB

L'Anglès en un Context Global: Varietats Lingüístiques i Produccions Literàries i Culturals

Codi: 45346 Crèdits: 5
2025/2026
Titulació Tipus Curs
Estudis Anglesos: Perspectives Lingüístiques, Literàries i Socioculturals OB 1

Professor/a de contacte

Nom:
Susagna Tubau Muntaña
Correu electrònic:
susagna.tubau@uab.cat

Equip docent

David Owen

Idiomes dels grups

Podeu consultar aquesta informació al final del document.


Prerequisits

No hi ha prerequisits per cursar aquesta assignatura.


Objectius

Aquesta assignatura ofereix una descripció lingüística (vocabulari, pronunciació i morfosintaxi) de diferents varietats de l'anglès, tant escrit com parlat, d'arreu del món. Aquestes varietats s'estudiaran des de la perspectiva del seu origen geogràfic i la seva evolució històrica, i en relació a qüestions de classe social, edat, etnicitat i gènere. S'analitzaran variants regionals, accents i llengües criolles a través d'exemples i estudis provinents de textos literaris i culturals, incloent poemes, obres de teatre, discursos, música i cinema. Es debatrà sobre les diferències entre varietats considerades estàndard i no estàndard, i les versions, sovint estereotipades, del que significa l'anglès "correcte", tant en el llenguatge escrit com en el parlat. També es discutirà el rol de la llengua en la civilització occidental, les diferències entre la llengua de la prosa i la poesia, l'oralitat i el llenguatge de la novela, el rol del llenguatge en la cultura i l'educació i els límits del llenguatge literari.

 


Resultats d'aprenentatge

  1. CA04 (Competència) Formular propostes de recerca sobre l'aplicació de l'estudi de varietats de l'anglès a discursos i debats socials.
  2. CA05 (Competència) Participar de forma efectiva en equips de treball que reflecteixin la diversitat lingüística, cultural i de disciplines, tan en la seva composició com en l'aproximació al contingut del treball.
  3. KA03 (Coneixement) Identificar els diversos enfocaments (lingüístics, literaris, culturals i socials) des dels quals es poden estudiar les diferents varietats de l'anglès.
  4. KA04 (Coneixement) Reconèixer les varietats estàndard i no estàndard de l'anglès (escrit i oral) històriques i contemporànies en produccions literàries i culturals.
  5. KA05 (Coneixement) Relacionar l'ús de varietats de l'anglès en produccions literàries i culturals amb la representació de qüestions relacionades amb la classe social, l'edat, l'etnicitat i el gènere en aquestes produccions.
  6. SA06 (Habilitat) Aplicar els coneixements sobre variants de l'anglès a l'estudi i a la interpretació de textos literaris i culturals.
  7. SA07 (Habilitat) Explicar com l'ús de l'anglès i de les seves varietats reflecteix les interseccions de classe social, etnicitat i gènere en la formació de la identitat.
  8. SA08 (Habilitat) Fer servir eines d'anàlisi lingüística i pensament crític en l'estudi dels diversos usos i varietats de l'anglès en un context global multilingüe.

Continguts

Setmana 1. De Chaucer a Stormzy – L’anglès literari al llarg del temps

Setmana 2. Llengües de rebel·lia – Jerga juvenil i anglès literari inventat

Setmana 3. Criolls, canvi de codi i la política de l’anglès literari

Setmana 4. Els límits del literari – Qui és el propietari de l’anglès?

Setmana 5. Veu, accent i identitat en l'anglès literari global

Setmana 6. Accent, llenguatge, dialecte i varietat; l'expansió de l'anglès

Setmanes 7 i 8. Alguns trets morfosintàctics comuns a les varietats no-estàndard de l'anglès

Setmana 9. Pronunciació de l'anglès no-estàndard i la seva relació amb el canvi lingüístic

Setmana 10. Varietats no-estàndard de l'anglès i l'etnicitat, l'edat i el gènere des d'una perspectiva lingüística.

 

Les setmanes 1-5 les impartirà el dr. David Owen i les setmanes 6-10 la dra. Susagna Tubau.

 


Activitats formatives i Metodologia

Títol Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Tipus: Dirigides      
Classes magistrals 15 0,6
Classes pràctiques 5 0,2
Tipus: Supervisades      
Treball individual i en grup i discussió a classe 25 1
Tipus: Autònomes      
Lectura, estudi personal, preparació de treballs i exercicis 55 2,2

Activitats autònomes

Lectura, estudi personal, preparació de treballs i exercicis

Activitats dirigides

Classes magistrals i pràctiques

Activitats supervisades

Treball individual i en grup i discussió a classe

Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, perquè els alumnes completin les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura.


Avaluació

Activitats d'avaluació continuada

Títol Pes Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Tasca 1 25% 6 0,24 CA04, CA05, KA03, KA04, KA05, SA06, SA07, SA08
Tasca 2 25% 6,5 0,26 CA04, CA05, KA03, KA04, KA05, SA06, SA07, SA08
Tasca 3 25% 6 0,24 CA04, CA05, KA03, KA04, KA05, SA06, SA07, SA08
Tasca 4 25% 6,5 0,26 CA04, CA05, KA03, KA04, KA05, SA06, SA07, SA08

Avaluació continuada


Assignment 1 - Sobre un tema connectat amb les setmanes 1 a 5 (25%)

Assignment 2 - Sobre un tema connectat amb les setmanes 1 a 5 (25%)

Assignment 3 - Sobre un tema connectat amb les setmanes 6 a 10 (25%)

Assignment 4 - Sobre un tema connectat amb les setmanes 6 a 10 (25%)

 

L'estudiant rebrà la qualificació de No avaluable sempre que no hagi lliurat més del 40% de les activitats d'avaluació.

 

Avaluació única

Lliurament dels 4 Assignments en una data especificada a l'inici del curs (Assignment 1, 25%; Assignment 2, 25%; Assignment 3, 25%; Assignment 4, 25%).

L'estudiant rebrà la qualificació de No avaluable sempre que no hagi lliurat més del 40% de les activitats d'avaluació.

 

Procediment de revisió de les qualificacions

En el moment de la realització de cada activitat d'avaluació, el professor o professora informarà l'alumnat del procediment i la data de revisió de les qualificacions.

 

Recuperació (aplica als dos tipus d'avaluació)

La recuperació d’aquesta assignatura es realitzarà ítem per ítem amb les següents condicions:

-       L’alumnat s’haurà d’haver presentat a un mínim de dos terços dels ítems d’avaluació.

-       Es recuperaran els ítems que tinguin una nota inferior a 4. Els ítems que obtinguin una nota igual o superior a 4 faran mitjana amb la nota global de l’assignatura.

-       La qualificació màxima dels ítems recuperats és de 5.

 

MOLT IMPORTANT:  El plagi total o parcial de qualsevol dels exercicis esconsiderarà automàticament un SUSPENS (0) de l’exercici plagiat. PLAGIAR és copiar de fonts no identificades d’un text,sigui una sola frase o més, que es fa passar per producció pròpia (AIXÒ INCLOU COPIAR FRASES O FRAGMENTS D’INTERNET I AFEGIR-LOS SENSE MODIFICACIONS AL TEXT QUE ES PRESENTA COM A PROPI), i ésuna ofensa greu. Cal aprendre a respectar la propietat intel·lectual aliena i a identificar sempre les fonts que es puguin fer servir, i ésimprescindible responsabilitzar-se de l’originalitat i autenticitat del text propi.

En cas que l'estudiantat realitzi qualsevol irregularitat que pugui conduir a una variació significativa de la qualificació d'un acte d'avaluació, es qualificarà amb un 0 aquest acte d'avaluació, amb independència del procés disciplinari que s'hi pugui instruir. En cas que es produeixin diverses irregularitats en els actes d'avaluació d'una mateixa assignatura, la qualificació final d'aquesta assignatura serà 0. Les irregularitats fan referència, per exemple, a copiar en un examen, copiar de fonts sense indicar l'autoria, o un ús indegut de la IA com presentar com a original un treball que ha estat generat per una eina o programa d'IA. Aquestes activitats d’avaluació no són recuperables.

 

En aquesta assignatura, no es permet l'ús de tecnologies d'Intel·ligència Artificial (IA) en cap de les seves fases. Qualsevol treball que inclogui fragments generats amb IA serà considerat una falta d'honestedat acadèmica i comporta que l’activitat s’avaluï amb un 0 i no es pugui recuperar, o sancions majors en casos de gravetat.


Bibliografia

Achebe, Chinua. “The African Writer and the English Language.” Morning Yet on Creation Day, Heinemann, 1975.

Adams, G. Brendan. 1977. The dialects of Ulster. In Diarmaid Ó Muirthe (ed.), The English Language in Ireland . Dublin: Mercier Press, 56-70.

Aitchison, Jean. 1991. Language Change: Progress or Decay?. Cambridge: Cambridge University Press.

Alvi, Moniza. “Presents from My Aunts in Pakistan.” Carrying the Words, Bloodaxe Books, 2000.

Anderwald, Lieselotte. 2002. Negation in Non-Standard British English. Gaps, regularizations and asymmetries. London: Routledge.

Bauer, Laurie. 1994. English in New Zealand. In Robert W. Burchfield (ed.), The Cambridge History of the English Language. Vol. V: English in Britain and Overseas, Origins and Developments. Cambridge: Cambridge University Press, 382-429.

Bauer, Laurie. 2002. An Introduction to International Varieties of English. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Bennett, Louise. Selected Poems. Sangster’s Book Stores, 1982.

Branford, William. 1994. English in South Africa. In Robert W. Burchfield (ed.), The Cambridge History of the English Language. Vol. V: English in Britain and Overseas, Origins and Developments. Cambridge: Cambridge University Press, 430-496.

Burgess, Anthony. A Clockwork Orange. Blake Morrison (ed.). London: Penguin Books. [1962]

Burns, Robert. “To a Mouse” and “A Man’s a Man for a’ That.” The Complete Poems and Songs of Robert Burns, Collins, 2009.

Butler, Susan. 2001. Australian English - an identity crisis. In David Blair and Peter Collins (eds.), English in Australia. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 151-161.

Chaucer, Geoffrey. The Reeve’s TaleThe Riverside Chaucer, Oxford UP, 2008.

Das, Kamala. “An Introduction.” The Vintage Book of Modern Indian Literature, Vintage, 2004.

Dickens, Charles. Sketches by Boz. Oxford World’s Classics ed., Oxford UP, 2009.

Filppula, Markku. 1999. The Grammar of Irish English. London and New York: Routledge.

Johnson, Linton Kwesi. Mi Revalueshanary Fren: Selected Poems. Penguin Modern Classics, 2002.

Kortmann, Berndt & Edgar Schneider (eds.). 2004. A Handbook of Varieties of English: A multimedia reference tool. Mouton: de Gruyter.

Labov, William. 1994. Principles of Linguistic Change: Internal factors. Oxford and Cambridge, MA: Blackwell.

McClure, J. Derrick. 1994. English in Scotland. In Robert W. Burchfield (ed.), The Cambridge History of the English Language. Vol. V: English in Britain and Overseas, Origins and Developments. Cambridge: Cambridge University Press, 23-93.

McMahon, April. 1994. Understanding Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.

Ngũgĩ wa Thiong’o. Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature. James Currey, 1986.

Nichols, Grace. The Fat Black Woman’s Poems. Virago, 1984.

Noonuccal, Oodgeroo. My People: A Kath Walker Collection. Jacaranda Press, 1970.

Peters, Pam. 2001. Varietal effects: the influence of American English on Australian and British English. In Bruce Moore (ed.). Who's Centric Now? Melbourne: Oxford University Press, 297-309.

Shakespeare, William. Henry V. Edited by T. W. Craik, Arden Shakespeare, Bloomsbury, 1995.

Smith,Zadie. NW. Hamish Hamilton, 2012.

–––. White Teeth. Hamish Hamilton, 2000.

Sudbury, Andrea. 2001. Falkland Islands English. A southern hemisphere variety? English World-Wide 22: 55-80.

Thakur, Sophia. Somebody Give This Heart a Pen. Walker Books, 2019.

Trudgill, Peter. 1990. The Dialects of England. Oxford: Blackwell.

Wells, J.C. 1982. Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press.

Welsh, Irvine. Trainspotting. Vintage, 1994.

Wolfram, Walt and Natalie Schilling-Estes. 1998. American English. Malden, MA and Oxford: Blackwell.

Zephaniah, Benjamin. Talking Turkeys. Puffin, 1995.

–––. Too Black, Too Strong. Bloodaxe Books, 2001.

–––. “Miss World.” Wicked World!, Penguin, 2000.

 


Programari

No aplica.


Grups i idiomes de l'assignatura

La informació proporcionada és provisional fins al 30 de novembre de 2025. A partir d'aquesta data, podreu consultar l'idioma de cada grup a través d’aquest enllaç. Per accedir a la informació, caldrà introduir el CODI de l'assignatura

Nom Grup Idioma Semestre Torn
(TEm) Teoria (màster) 1 Anglès primer quadrimestre matí-mixt