Titulació | Tipus | Curs |
---|---|---|
Estudis d'Anglès i Francès | OT | 0 |
Estudis d'Anglès i Francès | OT | 3 |
Estudis d'Anglès i Francès | OT | 4 |
Podeu consultar aquesta informació al final del document.
No s'escau.
Proporcionar a l’alumnat una visió global dels principals esdeveniments històrics i dels processos socials i culturals que han influït en l’evolució i la difusió de la llengua francesa (història externa de la llengua), especialment durant les seves etapes inicials.
Sensibilitzar l’alumnat sobre els canvis que ha experimentat la llengua francesa al llarg del temps en els àmbits de la fonètica, la morfologia, la sintaxi, la semàntica i el lèxic (història interna de la llengua), amb una atenció especial als estadis més allunyats de l’ús actual.
Capacitar l’alumnat per establir vincles entre els coneixements adquirits sobre la història externa i interna de la llengua francesa i les seves altres llengües de treball, així com amb el conjunt del seu bagatge cultural.
Introduir l’alumnat en la literatura medieval francesa, amb especial èmfasi en els aspectes lingüístics relacionats amb la història de la llengua.
Donar a conèixer a l’alumnat alguns dels primers grans textos de la tradició escrita en llengua francesa.
1. Del llatí al protofrancès
1.1. Història externa del protofrancès
1.2. Elements d'història interna del protofrancès
2. El francès antic
2.1. Història externa del francès antic
2.2. Elements d'història interna del francès antic
2.3. Grans textos literaris del francès antic
3. El francès mitjà
3.1. Història externa del francès mitjà
3.2. Elements d'història interna del francès mitjà
3.3. Grans textos literaris del francès mitjà
4. Del francès del Renaixement al francès contemporani
4.1. El francès del Renaixement: visió panoràmica i textos
4.2. El francès del Classicisme: visió panoràmica i textos
N.B.: s'introduirà la perspectiva de gènere tant en història interna (p. ex.: evolució de les formes del masculí/femení) com en història externa (p. ex. rol de personalitats femenines destacades, com ara Elionor d'Aquitània o Christine de Pizan en el seu context històric, literari i lingüístic).
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Classes amb suport TIC, comentari de documents i exercicis | 50 | 2 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20 |
Tipus: Supervisades | |||
Tutories i exercicis en entorn virtual | 12 | 0,48 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 |
Tipus: Autònomes | |||
Estudi i lectures proposades | 85 | 3,4 | 1, 3, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 18, 20 |
La metodologia docent es basarà principalment en :
- Classes magistrals amb suport TIC i discussió col·lectiva.
- Lectura crítica (llengua, datació, temàtica) de textos que han marcat una fita en la història de la llengua francesa.
- Visualització i comentari de documents audiovisuals amb gamificació en alguns casos.
- Exercicis de gramàtica històrica, canvi lingüístic i evolució del lèxic amb metodologia d'aula invertida.
- Exposicions orals dels estudiants.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, perquè els alumnes completin les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura.
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Examen 1 | 25% | 1 | 0,04 | 1, 2, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 18 |
Examen 2 | 25% | 1 | 0,04 | 1, 2, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 18 |
Participació activa a classe i resolució d'exercicis a classe | 20% | 0 | 0 | 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 17, 18, 19 |
Presentació oral | 30% | 1 | 0,04 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 |
L'avaluació del curs inclourà dos exàmens, el primer d'ells parcial i el segon de síntesi, així com la participació activa a classe amb resolució d'exercicis i una presentació oral.
Per participar a la recuperació l’alumnat ha d’haver estat prèviament avaluat en un conjunt d’activitats el pes de les quals equivalgui a un mínim de 2/3 parts de la qualificació total (AVALUACIÓ CONTINUADA) o bé lliurar totes les proves previstes (AVALUACIÓ ÚNICA).
Només té dret a la recuperació l'alumnat que, havent suspès, tingui almenys una nota mitjana final de 3,5 sobre 10. Les presentacions orals i les tasques relacionades amb la participació activa a classe queden excloses de la recuperació.
L’estudiant rebrà la qualificació de “No avaluable” sempre que no hagi lliurat més del 30% de les activitats d’avaluació.
En el moment de realització de cada activitat avaluativa, s'informarà l'alumnat (Moodle) del procediment i data de revisió de les qualificacions.
El plagi: El plagi total i parcial de qualsevol dels exercicis es considerarà automàticament un SUSPENS (0) de l'exercici plagiat. PLAGIAR és copiar de fonts no identificades, sigui una sola frase o més, fent-ho passar per producció pròpia. És una falta greu.
En aquesta assignatura, no es permet l'ús de tecnologies d'Intel·ligència Artificial (IA) en cap de les seves fases. Qualsevol treball que inclogui fragments generats amb IA serà considerat una falta d'honestedat acadèmica i comporta que l’activitat s’avaluï amb un 0 i no es pugui recuperar, o sancions majors en casos degravetat.
En cas que l’estudiant realitzi qualsevol irregularitat que pugui conduir a una variació significativa de la qualificació d’un acte d’avaluació, es qualificarà amb 0 aquest acte d’avaluació, amb independència del procés disciplinari que s’hi pugui instruir. En cas que es produeixin diverses irregularitats en els actes d’avaluació d’una mateixa assignatura, la qualificació final d’aquesta assignatura serà 0.
Els estudiants Erasmus que demanin avançar un examen han de presentar al professor/a un document escrit de la seva universitat d'origen que justifiqui la seva sol·licitud.
Avaluació única (constarà de 3 activitats avaluables en una data única):
- Títol descriptiu de cada evidència:
Examen (40%)
Exposició oral (40%)
Lliurament d'un treball escrit (20%)
S’aplicarà el mateix sistema de recuperació que per l’avaluació continuada.
Audisio, Gabriel et Rambaud, Isabelle (2003) : Lire le français d'hier, Paris : Armand Colin.
Blanco, Xavier (2022) : Crònica de la quarta croada. La conquesta de Constantinoble de Jofré de Villehardouin, Roma : Viella.
Blanco, Xavier et Bogacki Krzysztof (2014) : Introduction à l'histoire de la langue française, Bellaterra : Servei de Publicacions de la UAB.
Chaurand, Jacques (1977) : Introduction à l'histoire du vocabulaire français, Paris : Bordas.
Hélix, Laurence (2011) : Histoire de la langue française, Paris : Ellipses.
Huchon, Mireille (2002) : Histoire de la langue française, Paris : Librairie Générale Française.
Marchello-Nizia, Christiane (1999) : Le français en diachronie. Douze siècles d'évolution. Paris : Ophrys.
Perret, Michèle (2003) : Introduction à l'histoire de la langue française, Paris : Armand Colin.
Rey, Alain (1993) (dir.) : Dictionnaire historique de la langue française, 2 vols, Paris : Le Robert.
Wartburg, Walther von (1969) : Évolution et structure de la langue française, Berne : Francke.
No s'escau.
La informació proporcionada és provisional fins al 30 de novembre de 2025. A partir d'aquesta data, podreu consultar l'idioma de cada grup a través d’aquest enllaç. Per accedir a la informació, caldrà introduir el CODI de l'assignatura
Nom | Grup | Idioma | Semestre | Torn |
---|---|---|---|---|
(PAUL) Pràctiques d'aula | 1 | Francès | primer quadrimestre | matí-mixt |
(TE) Teoria | 1 | Francès | primer quadrimestre | matí-mixt |