Degree | Type | Year |
---|---|---|
4316481 Teaching Chinese to Spanish Speakers | OB | 0 |
You can view this information at the end of this document.
None
The main purpose of thismodule is to describe some basic concepts of Chinese culture and their relationship to language, as well as to promote awareness for the teaching of cultural elements in the classroom of Chinese as a foreign language. At the same time, it will offer guidelines to the teaching of cultural contents in the classroom and the emphasis will be placed on the development of the intercultural competence.
This module will work on all the aspects involved in the teaching of Chinese culture from a practical perspective, from intercultural management in teaching and knowledge about Chinese culture to the relationship between Chinese culture and the teaching of the language.
On successfully completing this subject, students will be able to:
• Foster cultural and intercultural awareness and cultural sensitivity in Chinese-language learners.
• Apply intercultural communication theories in the teaching of Chinese as a second language for Spanish speakers.
• Integrate cultural elements and create teaching materials about Chinese culture in the teaching of the language adapted to the linguistic and cultural context in which the teaching is carried out.
• Integrate materials of cultural education, either other people’s or of their own creation, in the language teaching activities, applying different didactic methods.
• Manage and solve possible cases of cultural conflict arising in class.
• Develop and strengthen the communicative and intercultural competence of the students.
The contents are divided into two different blocks, the first one more theoretical and the second one more practical:
- Intercultural communication theories. Principles and strategies in intercultural communication and the relationship between the teaching of language and culture
i) Conceptual delimitation. Fields and issues in the foreign language classroom.
ii) The concept of intercultural and multilingual competence according to the Common European Framework of Reference for Languages.
iii) Communicative and intercultural competences.
iv) Development of intercultural competences in teachers and students.
v) Teaching processes. Case study.
vi) Linguistic mediation: what is and how can it be introduced in the foreign language teaching?
- Cultural knowledge teaching in classrooms of Chinese as a second language: problems and their management. Categorizing cultural knowledge and adapting it to the teaching of the language (Part I)
i) Evolution of the intercultural communication study in China. Necessary competences for teachers of Chinese as a second foreign language.
ii) Cultural conflicts reflected in different levels in the Chinese-Spanish communication.
iii) Non-verbal communication: contrastive analysis of the general norms of non-verbal communication in China and Spain.
iv) Traditional Chinese thinking and its influence on Chinese culture.
v) The leveling of cultural knowledge and its integration into the Chinese language teaching.
- Cultural knowledge teaching in classrooms of Chinese as a second language: problems and their management. Categorizing cultural knowledge and adapting it to the teaching of the language (Part II)
i) Cultural clashes between China and Spain on the linguistic level.
ii) Sense of humor and word games.
iii) "Teach China in Chinese": the generalities of modern Chinese society.
iv) Regional differences and generational changes.
v) Interpersonal relationships and social culture.
- Cultural knowledge teaching in classrooms of Chinese as a second language: problems and their management. Categorizing cultural knowledge and adapting it to the teaching of the language (Part III)
i) “East – West” interculturality: Perception of the Chinese culture and the non-Chinese world.
ii) Ethnocentrism and cultural relativism, cultural empathy.
iii) Intercultural classroom: Teacher-student interculturality, multicultural students.
iv) Class organization and dynamics, motivation and learning styles.
v) Culture teaching in the classroom: development of activities for adults and children.
vi) Teaching mediation and the cultural element in the Chinese language classroom.
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
lecture | 15 | 0.6 | 2, 4, 7, 6, 9, 1 |
Debates and discussions | 13 | 0.52 | 2, 4, 7, 6, 9, 1, 8 |
Problem-based learning | 10 | 0.4 | 2, 4, 7, 6, 9, 1, 8 |
Type: Supervised | |||
Practice activities realization | 6 | 0.24 | 2, 3, 5, 4, 7, 6, 10 |
work presentations | 6 | 0.24 | 7, 10 |
Type: Autonomous | |||
Readings and documentation | 60 | 2.4 | 2, 3, 4, 7, 6, 8, 10 |
Work Elaboration | 40 | 1.6 | 2, 3, 4, 7, 6, 8, 10 |
In this module various teaching methodologies will be combined. All of them presuppose an active role on the part of the students. Throughout the module, the following methodologies will be used:
Vehicular languages in class: Spanish and Chinese
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
Attendance and active participation in class | 20% | 0 | 0 | 2, 4, 7, 6, 9, 1, 8 |
Student portfolio | 48% (Prof. Pascual: 26%, prof.a Qu: 22%) | 0 | 0 | 2, 3, 4, 7, 6, 8, 10 |
Submission of the final essay | 32% (prof. Gao Yuan) | 0 | 0 | 2, 3, 5, 4, 7, 6, 10 |
Continuous assessment
Attendance and participation in classe will be taken and will represent 20% of the final mark.
The rest of the assessment activities will be divided into the different blocks.
Single assessment
This subject is not suitable for single assessment.
Atenció, en aquest apartat heu de copiar només el text de l'opció (1, 2 o 3) que correspongui a la vostra assignatura, sense el títol entre claudàtors.
Bennett, M. “Developmental Model of Intercultural Sensitivity”, en The International Encyclopedia of Intercultural Communication, International encyclopedia of intercultural communication. Wiley, 2017. DOI:10.1002/9781118783665.ieicc0182.
https://www.researchgate.net/publication/318430742_Developmental_Model_of_Intercultural_Sensitivity
Byram, M., and P. Grundy (eds). Context and Culture in Language Teaching and Learning. Tonawanda, NY: Multilingual Matters, 2003.
毕继万. 跨文化非语言交际. 北京:外语教学与研究出版社,1999
Cestero, A. M. Comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid, Arco / Libros. 1999.
Cestero, A.M. Repertorio básico de signos no verbales del español, Madrid, Arco / Libros. 1999
Damen, L. Culture Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom, Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 1987. ISBN 0-201-11478-X.
Díaz Aguado, M. J. Educación Intercultural y Aprendizaje Cooperativo. Ed. Pirámide (Anaya), 2003.
Deardorff, D. (ed). The Sage Handbook of Intercultural Competence. Thousand Oaks, CA: Sage, 2009.
Dörnyei, Z. & Ushioda E. “Motivation, Language Identity and the L2 Self”, en Multilingual Matters, Bristol, 2009. DOI:10.1016/j.system.2009.08.002.
https://books.google.es/books/about/Motivation_Language_Identity_and_the_L2.html?id=59fl2aQLSBsC&redir_esc=y
Hall, S. Beyond culture, New York: Anchor Books/Doubleday. 1976. ISBN: 0-385-12474-0
胡文仲. 英美文化词典,北京:外语教学与研究出版社,1995.
胡文仲.跨文化交际学概论,北京:外语教学与研究出版社,1999.
Isisag, K.U. The Acceptance and Recognition of Cultural Diversity in Foreign Language Teaching, in Academik Bakis, Cilt 4. Sayi 7, 2010, págs. 251-260.
López García, A. “¿Alianza de lenguas, de culturas o de civilizaciones?”, en J. de D. Luque Durán y A. Pamiés Bertrán (eds.): Interculturalidad y lenguaje I. El significado como corolario cultural. Granada: Granada Lingüística, 2007, págs. 83-97.
Poyatos, F. La Comunicación no verbal I: cultura, lenguaje y conversación. Madrid: Ediciones Istmo, S.A. 1994.
Poyatos, F. La Comunicación no verbal II: paralenguaje, kinésica e interacción. Madrid: Ediciones Istmo, S.A. 1994.
Poyatos, F. La Comunicación no verbal III: nuevas perspectivas en novela y teatro y en su traducción. Madrid: Ediciones Istmo, S.A. 1994.
RODRIGO ALSINA, Miquel “¿Por qué interculturalidad?”, en Interacción. Revista de comunicación educativa nº 24-27, 2001, pp.5-8, y en http://interaccion.cedal.org.co/25/interculturalidad.htm
Qu, X. “Non-Verbal Communication in Greetings in Chinese: a
Pedagogical Proposal”, Sinología Hispánica, Vol. 8, Núm. 1, 2019, págs. 75-102.
The Routledge Handbook of Chinese Language and Culture. 2024. Edited By Liwei Jiao. Routledge. ISBN. 9781138052475
祖晓梅,跨文化交际,北京:外语教学与研究出版社,2015.
Teams, microsoft word, PowerPoint, google, Moodle
Name | Group | Language | Semester | Turn |
---|---|---|---|---|
(TE) Theory | 1 | Catalan/Spanish | second semester | afternoon |