Titulación | Tipo | Curso |
---|---|---|
2503702 Ciencias de la Antigüedad | FB | 1 |
2504394 Estudios de Inglés y de Clásicas | FB | 1 |
Puede consultar esta información al final del documento.
El grupo se desdoblará en dos niveles diferenciados: nivel de principiantes (sin conocimientos previos de lengua griega) y nivel avanzado (con conocimientos previos de lengua griega). Al principio de curso el estudiantado matriculado en la asignatura será distribuido en uno de los dos grupos en función del nivel de conocimiento de la lengua griega que tenga.
Los objetivos de esta asignatura pueden desglosarse en los puntos siguientes:
1. Conocimiento de un léxico básico de griego clásico de unas 500 palabras.
2. Dominio de las estructuras gramaticales objeto de aprendizaje (apartado contenidos)
3. Conocimientos básicos de los temas relacionados con los textos leídos.
4. Conocimiento adecuado de la Odisea de Homero.
Los contenidos de esta asignatura comprenden, por un lado, la descripción de las formas gramaticales y de las estructuras sintácticas básicas del griego ático clásico, y, por otro, la realización de múltiples ejercicios que faciliten su fijación, imprescindible a la hora de proceder a la traducción e interpretación de los textos griegos originales.
Los temas que se tratarán son los mismos, aunque no forzosamente en el orden en que aquí son presentados:
1. El alfabeto griego: lectura y escritura
2. Morfología:
2.1. Morfología nominal. Generalidades
2.1.1. La declinación de los temas en -α (1ª declinación)
2.1.2. La declinación de los temas en -ο o temática (2ª declinación)
2.1.3. La declinación atemática (3ª declinación): Temas consonánticos: en gutural, en labial, en dental, en nasal, en -ντ, en líquida y en sibilante. Temas vocálicos: en diptongo (ευ, αυ, ου), en semivocal (-ι, υ), temas en -οι y en -ω
2.1.4. Sustantivos irregulares
2.1.5. El artículo
2.1.6. Los pronombres personales
2.1.7. Los pronombres relativos
2.1.8. Los pronombres/adjetivos demostrativos
2.2. Morfología verbal. Generalidades
2.2.1. El tema de presente. Presente de indicativo: verbos temáticos (ω), no contratos y contratos, y verbos atemáticos (-μι). Infinitivo de presente. Participio de presente. El imperfecto de indicativo.
2.2.2. El tema de aoristo (I). Aoristo de indicativo: sigmático. Infinitivo aoristo. Participe aoristo.
2.3. Los adverbios
2.4. Las preposiciones
3. Sintaxis:
3.1. Sintaxis de los casos
3.2. La oración simple y la oración compuesta
3.3. La coordinación
3.4. La subordinación:
3.4.1. Las oraciones subordinadas adjetivas o de relativo
3.4.2. Las oraciones subordinadas completivas (I): oraciones con conjunción ὅτι ὡς
3.4.3. Las oraciones subordinadas completivas (II): oraciones de infinitivo
3.4.4. Las oraciones subordinadas adverbiales: temporale y causales
3.5. Introducción a la sintaxis del participio
En esta asignatura será obligatoria y evaluable la lectura del libro La Odisea de Homero en traducción catalana o castellana.
N.B. Algunos de los puntos de este temario pueden ser eliminados o ampliados en función del ritmo de trabajodel grupo. En caso de que no hagitemps de hacerlos todos, los que no se expliquen en esta asignatura serán explicados en la asignatura de Textos narrativos griegos.
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Explicación de los contenidos teóricos | 15,5 | 0,62 | 1, 3, 6, 7 |
Lectura, comentario y traducción de textos | 15 | 0,6 | 1, 3, 6, 7 |
Realización de ejercicios de gramática | 15 | 0,6 | 1, 3, 4 |
Tipo: Supervisadas | |||
Comentario de la Odisea | 5 | 0,2 | 2, 4, 6 |
Elaboración de ejercicios de lectura y traducción | 10 | 0,4 | 1, 3, 7 |
Resolución de ejercicios de gramática | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 7 |
Tipo: Autónomas | |||
Estudio de gramática y vocabulario | 45 | 1,8 | 1, 2 |
Lectura de la Odisea en traducción | 15 | 0,6 | 1, 2 |
Realización de ejercicios de gramática y de traducción | 15 | 0,6 | 1, 3, 7 |
La metodología docente de esta asignatura consistirá en alternar las explicaciones teóricas de cada uno de los temas gramaticales del temario, con la realización de una serie de ejercicios prácticos que ayuden a los estudiantes a retener los conceptos gramaticales y aplicarlos en la lectura de textos de nivel básico.
Esta asignatura se desdoblará en dos grupos con dos niveles diferenciados: nivel de principiantes y nivel avanzado. A principio de curso el estudiantado matriculado en la asignatura será distribuido en uno de los dos grupos en función del nivel de conocimiento de la lengua griega que tenga.
También al principio del curso se entregará un dossier con una selección de textos y ejercicios de iniciación a la lengua griega, extraídos de algunos de los manuales incluidos en la bibliografía. Se podrá añadir o eliminar actividades en función de las necesidades y de los intereses de los estudiantes.
En cuanto a la lectura de La Odisea, el profesorado realizará un seguimiento mediante actividades de supervisión que demuestren que el estudiante ha leído y comprendido la obra, es capaz de situarla en su contexto de producción, así como de valorar su importancia en nuestro legado cultural.
Dado que numerosos estudios científicos demuestran que la lectura sobre papel mejora la comprensión y la memorización de los contenidos, facilitando la reflexión crítica, se recomienda encarecidamente que se impriman todos los materiales disponibles en el Campus Virtual y que las actividades y los ejercicios se trabajen siempre sobre papel. Por otra parte, el uso de los dispositivos digitales (tablets o ordenadores) y de los móviles en el aulaquedará restringido a actividades docentes y siempre a petición del profesorado.
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Actividades y pruebas orales/virtuales de gramática, lectura y traducción | 20% | 0 | 0 | 1, 2, 3, 4, 7 |
Asistencia y participación activa a l'aula | 10% | 0 | 0 | 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Control de lectura de la Odisea | 10 | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 3, 7 |
Examen parcial 1 | 20% | 1,5 | 0,06 | 1, 3, 6, 7 |
Examen parcial 2 | 40% | 1,5 | 0,06 | 1, 3, 6, 7 |
Esta assignatura no prevé el sistema de evaluación única.
Evaluación
El proceso de evaluación está estrechamente vinculado al aprendizaje. A lo largo del proceso de aprendizaje se realizarán, de acuerdo con el cronograma que se facilitará a los alumnos a principio de curso, las actividades de evaluación especificadas.
El alumnado tendrá a su disposición sesiones individualizadas de tutoría para comentar los resultados obtenidos y las propuestas de mejora.
Se realizarán dos exámenes de lengua.
Además se tendrá que leer La Odisea de Homero en traducción catalana o castellana. Esta lectura será evaluada mediante prueba escrita.
Actividades de evaluación
La evaluación es un proceso continuado a lo largo del cual el estudiante debe tener la posibilidad de conocer sus progresos mediante notas parciales. Para la evaluación de esta asignatura se tendrán en cuenta las actividades siguientes:
Ausencia
En caso de ausencia a una actividad de evaluación, si la ausencia está prevista, el alumno deberá comunicarla al profesor con antelación. Si es imprevista, avisará al profesor lo antes posible. En cualquier caso, deberá justificarse con documento oficial la ausencia a una actividad de evaluación. Dado que las fechas de las actividades de evaluación serán conocidas por el alumnado desde el principio, no se considerarán justificadas ausencias debidas a exámenes de conducción de vehículos ni a viajes.
No evaluable
El estudiantado recibirá la calificación de No evaluable siempre que no haya entregado más del 30% de las actividades de evaluación.
Plagio
En caso de que el estudiantado realice cualquier irregularidad que pueda conducir a una variación significativa de la calificación de un acto de evaluación, se calificará con 0 este acto de evaluación, con independencia del proceso disciplinario que pueda instruirse. En caso de que se produzcan diversas irregularidades en los actos de evaluación de una misma asignatura, la calificación final de esta asignatura será 0.
Procedimiento para la revisión de las calificaciones
Cada vez que se haga pública una calificación, el equipo docente comunicará la fecha y el lugar de la revisión en el espacio Moodle del aula.
Proceso de recuperación
Los estudiantes tendrán derecho a recuperar la asignatura siempre que hayan realizado 2/3 de las actividades evaluativas propuestas.
Es requisito imprescindible sacar una nota mínima de 5 en cada uno de los exámenes para aprobar la asignatura en la evaluación ordinaria. En caso de no llegar a esta nota, el alumno deberá realizar el examen de recuperación de la parte que le quede suspendida (con una nota inferior a cinco).
Se podrá recuperar: un examen de traducción y comentario gramatical (40%) y el control de lectura (10%).
La nota obtenida en la recuperación sustituirá a la de evaluación ordinaria en cada una de sus partes. En caso de que la nota de recuperación sea inferior a la nota de evaluación ordinaria, se mantendrá la de evaluación ordinaria.
La recuperación se considerará aprobada si la media ponderada es igual o superior a 5 puntos y las calificaciones de cada una de las actividades de recuperación han sido superadas con un mínimo de 4 puntos.
Gramáticas, manuales, recopilaciones de ejercicios y antologías de textos:
ALBERICH, Joan, Delos 1. Grec Batxillerat. Primer curs, Barcelona: Vicens Vives, 2002.
-, Delos 2. Grec Batxillerat. Segon curs, Barcelona: Vicens Vives, 2003.
BALME, Maurice; Lawall, Gilbert; Miraglia, Luigi; Bórri, Tommaso F. Athenaze. Introduzione al greco antico. Volume I, Montella: Accademia Vivarium Novum, 2003.
BALME, Maurice; Lawall, Gilbert; Miraglia, Luigi; Bórri, Tommaso F. Athenaze. Introduzione al greco antico. Volume II, Montella: Accademia Vivarium Novum, 2020.
BERENGUER AMENÓS, Jaume, Gramática griega, Barcelona: Bosch, 2002.
BERTRAND, Joëlle, La grammaire grecque par l'exemple, Paris: Ellipses, 1996.
-, Nouvelle grammaire grecque, Paris: Ellipses, 2000.
CALVO, José Luis, Griego para universitarios: Fonética y fonología, morfología y sintaxis del griego antiguo, Granada: Editorial Universitaria UGR, 2017.
DEL POZO, Alberto, Introducción al griego, Barcelona: Teide, 1992.
DEL POZO , Alberto; ALBERICH, Joan; LEÓN, Concha; LÓPEZ, Pedro, Textos griegos, Barcelona: Teide, 1984.
DÍAZ ÁVILA, Mario, ALEXANDROS. To Hellenikon paidion, Guadix: Cultura Clásica 2014.
DICKEY, Eleanor. The Colloquia of the Hermeneumata Pseudodositheaba: Volume 1 and Volume 2. Cambridge, 2015.
FERNÁNDEZ GALIANO, Manuel, Manual práctico de morfología verbal griega, Madrid: Gredos, 1981.
Joint Association of Classical Teachers, Reading Greek I. Text and Vocabulary. Joint Association of Classical teachers 1986 [disponible en català Reading Greek: textos, vocabulari i exercicis].
Joint Association of Classical Teachers, Reading GreekI. Grammar and Exercices. Joint Association of Classical teachers 1986 [disponible en català Reading Greek: gramàtica i exercicis].
MARTÍNEZ SOTODOSOS, César; OVEJAS ARANGO, Mercedes, Mythologica. ΟΙ ΜΥΘΟΙ ΤΗΣ ΧΑΡΑΣ. ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ. ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΝ ΠΑΙΔΙΟΝ. Granada: Cultura Clásica, 2016.
SHELMERDINE, Cynthia W., Introduction to Greek, Newburyport, MA: Focus Publishing, 2008.
VAN EMDE BOAS, Evert; RIJKSBARON, Albert; HUITINK, Luuk; DE BAKKER, Mathieu, The Cambridge Grammar of Classical Greek, Cambridge: Cambridge University Press, 2019.
VERNHES, Jean-Victor, Ἕρμαιον. Initiation au grec ancien. Édition complète avec ressources audio, Paris: Ophrys, 2020.
Diccionarios y léxicos:
DD. AA. Diccionari Grec Català. D'Homer al s. II d. C. Barcelona: Enciclopèdia catalana, 2015.
ALBERICH, Joan; ROS, Montserrat, La transcripció dels noms propis grecs i llatins, Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1993.
BERTRAND, Joëlle, Vocabulaire grec. Du mot à la pensée. L'abrégé, Paris: Ellipses, 2008.
BYL, Symon, Vocabulaire grec de base, Bruxelles: de boeck, 2004.
DIGGLE, James et al., The Cambridge Greek Lexicon, Cambdrige: Cambridge University Press, 2021.
FERNÁNDEZ GALIANO, Manuel, La transcripción castellana de los nombrespropios griegos, Madrid: S.E.E.C., 1969.
GRIMAL, Pierre, Diccionari de mitoloia grega i romana,Barcelona: Edicions de 1984, 2008.
PABÓN, José Mª., Diccionario manual griego-español, Barcelona: VOX, 1993.
-, Diccionari manual grec clàssic - català, Barcelona: VOX, 2011 [Trad. al català de Vicenç Reglà, Remei Tomàs, Guillem Cintas i Priscila Borrell].
Enlaces web:
https://logeion.uchicago.edu/%E1%BC%80%CE%B3%CE%BF%CF%81%CE%AC [diccionarios de griego clásico online]
http://www.ub.edu/electra/euclides [teclado griego]
http://www.xtec.es/~sgiralt/labyrinthus/graecia/glossa/gramma.html [gramática griega]
https://dl.dropboxusercontent.com/u/154530/web/gramatica_griega/index.html [gramática griega]
http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GraGre/00.Plan.htm [gramática griega]
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/ [textos grecs] http://philolog.us/ [diccionario de griego clásico online]
https://detroiaaitaca.wordpress.com/ [blog sobre la recepción de los poemas homéricos]
Conviene que el alumnado adapte sus aparatos informáticos para poder escribir en alfabeto griego.
Para PC: http://www.ub.edu/electra/euclides
Para Mac, se pueden completar las utilidades del teclado griego con el programa Popchar.
Nombre | Grupo | Idioma | Semestre | Turno |
---|---|---|---|---|
(PAUL) Prácticas de aula | 1 | Catalán | primer cuatrimestre | manaña-mixto |
(PAUL) Prácticas de aula | 2 | Catalán | primer cuatrimestre | manaña-mixto |