Titulación | Tipo | Curso |
---|---|---|
2500798 Educación Primaria | OB | 3 |
Puede consultar esta información al final del documento.
El alumnado de los grupos 21, 31 y 41 debe demostrar un buen dominio oral y escrito de las lenguas catalana y castellana (nivel C2 del Marco Común Europeo de Referencia) y un dominio instrumental básico (nivel B1 del Marco Común Europeo de Referencia) de la lengua inglesa. El alumnado del grupo 71 debe demostrar haber alcanzado en inglés los objetivos identificados por los descriptores del nivel C1 del MCER.
Esta asignatura aporta, al profesorado en formación, los conocimientos básicos necesarios para promover el plurilingüismo en la etapa de Educación Primaria. Más específicamente proporciona herramientas para fomentar y concretar la formación lingüística de los escolares en un currículum multilingüe y en un contexto social específico como el contexto catalán.
Los objetivos formativos de la asignatura son:
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Exposiciones del profesorado para la presentación del temario de la asignatura y de las tareas grupales e individuales. Discusión colectiva de dichas tareas. | 38 | 1,52 | 2, 4, 6, 7, 9, 12, 14 |
Tipo: Supervisadas | |||
Tutorías de seguimiento | 25 | 1 | 6, 9, 14 |
Tipo: Autónomas | |||
Estudio autónomo | 62 | 2,48 | 6, 9, 14 |
La metodología docente de la asignatura parte del supuesto de que el conocimiento se construye en procesos contextualizados y colaborativos (entre profesorado y alumnado, y entre alumnado), y se desarrolla principalmente durante la realización de tareas que movilizan los conocimientos previos del alumnado y le permiten adquirir nuevos conocimientos declarativos y/o procedimentales, sean promovidos por el profesorado o bien adquiridos a través de lecturas y/o experiencias prácticas. Se sigue la metodología de aula invertida para promover la participación activa del alumnado. Además, se adopta el aprendizaje basado en problemas para vincular los aprendizajes teóricos con la realidad de las escuelas de educación primaria. En algunos casos, la asignatura incluirá la metodología de aprendizaje servicio para resolver una necesidad real de una escuela y reflexionar sobre el proceso. Por último, se profundiza en el diseño de situaciones de aprendizaje basadas en el aprendizaje por tareas y por proyectos.
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Entrega individual y por escrito de la resolución de 3 problemas. | 40% | 0 | 0 | 2, 3, 5, 4, 6, 7, 9, 10, 12, 14, 16 |
Proyecto realizado en pequeños grupos sobre los contenidos del módulo 1 (15%) y presentación oral individual de este proyecto (5%)). | 20% | 0 | 0 | 2, 1, 3, 13, 5, 6, 8, 10, 11, 12, 14, 15, 16 |
Proyecto realizado en pequeños grupos sobre los contenidos del módulo 2 (15%) y presentación oral individual de dicho proyecto (5%). | 20% | 0 | 0 | 2, 1, 3, 13, 5, 4, 6, 7, 8, 10, 11, 14, 15, 16 |
Prueba individual escrita sobre los contenidos de los módulos 1 y 2. | 20% | 0 | 0 | 2, 4, 6, 7, 9, 10, 12, 16 |
EVALUACIÓN CONTINUA
La asistencia a la primera sesión de gran grupo de cada módulo y a los seminarios es obligatoria para poder seguir la evaluación continua. Se registrará la asistencia en estas sesiones Y este registro servirá para calcular el % de asistencia de la asignatura. Es necesario asistir a un mínimo del 80% de las 38 horas asignadas a la asignatura. En caso de asistencia por debajo de los mínimos fijados, se obtendrá la calificación de no evaluable hasta validar el aprobado (si corresponde) en la convocatoria de recuperación (véase apartado RECUPERACIÓN). Para tener derecho a la recuperación, es necesario haber presentado el 66% de las actividades de evaluación previamente (para calcular este % se tendrá en cuenta el peso de cada actividad en la nota global) con una nota media mínima de 3,5. Los justificantes que en ocasiones se presentan en caso de ausencia sirven únicamente para explicar la ausencia, en ningún caso son un eximente de la presencia
Es necesario aprobar cada bloque de actividades de evaluación por separado para poder aprobar globalmente la asignatura. Los bloques son: (1) Entrega individual y por escrito de la resolución de 3 problemas; (2) Proyecto realizado en pequeño grupo sobre los contenidos del módulo 1 y presentación oral individual de este proyecto; (3) Proyecto realizado en pequeño grupo sobre los contenidos del módulo 2 y presentación oral individual de este proyecto; (4) Prueba escrita individual sobre los contenidos de los módulos 1 y 2.
Fechas de entrega:
Los problemas que se deben entregar hasta las 7.59 horas (grupos 21 y 31) y 15.59 horas (grupos 41 y 71) el día de entrega. El proyecto se debe entregar hasta las 23.59 horas el día de entrega. No se aceptarán entregas con retraso en ninguna circunstancia y la tarea recibirá nota de 0 (véase apartado RECUPERACIÓN) .
En caso de no asistencia a las presentaciones orales el día y la hora convocados, no se tendrá en cuenta esta parte de la nota de los proyectos.
En el caso de los trabajos grupales, se tendrá en cuenta la contribución individual de cada miembro del grupo.
EVALUACIÓN ÚNICA
Aunque por las características de la asignatura esta opción no es aconsejable, se contempla la evaluación única. Para acogerse es necesario solicitarlo en el plazo y siguiendo los procedimientos marcados por Gestión Académica. Se recomienda no solicitar la evaluación única hasta entender las condiciones que se explican en esta guía docente y/o consultar al profesorado.
La asistencia a la primera sesión de gran grupo de cada móduloya los seminarios es obligatoria para poder seguir la evaluación única, por lo tanto se registrará la asistencia en estas sesiones. En todo caso, es necesario asistir a un mínimo del 80% de las 38 horas asignadas a la asignatura. En caso de asistencia por debajo de los mínimos fijados, se obtendrá la calificación de no evaluable hasta validar el aprobado (si corresponde) en la convocatoria de recuperación (véase apartado RECUPERACIÓN). Para tener derecho a la recuperación, es necesario haber presentado el 66% de las actividades de evaluación previamente (para calcular este % se tendrá en cuenta el peso de cada actividad en la nota global) con una nota media mínima de 3,5. Los justificantes que en ocasiones se presentan en caso de ausencia sirven únicamente para explicar la ausencia, en ningún caso son un eximente de la presencia
Las actividades de evaluación son las mismas y con el mismo peso que la evaluación continua, con la excepción de los trabajos grupales, que se presentarán de forma individual en caso de no poder formar grupo. Las actividades son, pues: (1) Entrega individual y por escrito de la resolución de 3 problemas, que serán diferentes a los que se traten en clase; (2) Proyecto realizado de forma individual (o grupal si es posible) sobre los contenidos del módulo 1 y presentación oral individual de este proyecto; (3) Proyecto realizado de forma individual (o grupal si es posible) sobre los contenidos del módulo 2 y presentación oral individual de este proyecto; (4) Prueba escrita individual sobre los contenidos de los módulos 1 y 2.
La fecha de la evaluación única es el 2/06/25 para los grupos 21 y 71, el 3/06/25 para el grupo 41, y el 6/06/25 para el grupo 31. Este día se presentarán todos los trabajos y pruebas.
EVALUACIÓN DE SÍNTESIS
Quien se matricula por segunda vez la asignatura puede solicitar una evaluación de síntesis. Las condiciones y fechas serán las mismas que la evaluación única, sin requisito de asistencia si esa condición ya se cumplió el curso anterior. Hace falta pedir la evaluación de síntesis por escrito al profesorado encargado del grupo durante la primera semana de clase.
RECUPERACIÓN
Tanto en el caso de la evaluación continua, como en el caso de la evaluación única, son recuperables los siguientes bloques de actividades de evaluación: (1) Entrega individual y por escrito de la resolución de 3 problemas; (4) Prueba escrita individual sobre los contenidos de los módulos 1 y 2.
El procedimiento de recuperación de los problemas (1) seguirá este protocolo:
En ambos casos, los problemas de recuperación se publicarán el último día de clase.
El procedimiento de recuperación de la prueba escrita consistirá en una entrevista oral (presencial) en la que el estudiante deberá contestar tantas preguntas como sea necesario para comprobar su grado de consecución de los contenidos y competencias trabajados en la asignatura.
La calificación máxima de los bloques de evaluación recuperados es un 5 sobre 10. Es decir, en el período de recuperación no se tendrán en cuenta las notas anteriores de los bloques (1) y/o (4) al calcular la media del bloque recuperado.
No son recuperables: (2) Proyecto realizado en pequeño grupo (o individual en el caso de la evaluación única o de síntesis) sobre los contenidos del módulo 1 y presentación oral individual de ese proyecto; (3) Proyecto realizado en pequeño grupo (o individual en el caso de la evaluación única o de síntesis) sobre los contenidos del módulo 2 y presentación oral individual de este proyecto.
En el caso de asistencia por debajo del 80%, se exigirá un trabajo individual adicional que se deberá entregar por escrito y oralmente en el período de recuperación (además de las otras tareas recuperables). La nota máxima global de la asignatura en este caso será un 5 sobre 10. Se publicará el contenido y los criterios de este trabajo el último día de clase.
La recuperación de todas las tareas se realizará en las siguientes fechas: 17/06/25 para el grupo 41, 27/06/25 para el grupo 31, y el 30/06/25 para los grupos 21 y 71. Todas las tareas escritas se deben entregar antes de las 23.59 horas el día de entrega
APLICABLE A TODAS LAS MODALIDADES DE EVALUACIÓN
Para poder superar la asignatura, es necesario que el alumnado muestre una buena competencia comunicativa general, tanto oralmente como por escrito. En todas las actividades (individuales y en grupo) se tendrá en cuenta, por tanto, la corrección lingüística, la redacción y los aspectos formales de presentación. El alumnado debe ser capaz de expresarse con fluidez y corrección y mostrar unalto grado de comprensión de los textos académicos. Una actividad puede ser devuelta (no evaluada) o suspendida si se considera que no cumple estos requisitos. El alumnado de los grupos 21, 31 y 41 debe demostrar un buen dominio oral y escrito de las lenguas catalana y castellana (nivel C2 del Marco Común Europeo de Referencia) y un dominio instrumental básico (nivel B1 del Marco Común Europeo de Referencia) de la lengua inglesa. El alumnado del grupo 71 debe demostrar haber alcanzado en inglés los objetivos identificados por los descriptores del nivel C1 del MCER, tanto en situaciones de la vida cotidiana como en el ámbito académico. Se tendrán en cuenta los usos lingüísticos inclusivos.
De acuerdo con la normativa UAB, la copia o plagio, tanto en el caso de trabajos como en el caso de los exámenes, es un delito que puede representar suspender la asignatura. La actividad de evaluación copiada o plagiada se penalizará con un cero y supondrá la pérdida de la posibilidad de recuperación. Se considerará que un trabajo, actividad o examen está “copiado” cuando reproduce todo el trabajo o parte del trabajo de un/a otro/a compañero/a. Se considerará que un trabajo o actividad está “plagiado” cuando se presenta como propia una parte de un texto de un autor sin citar sus fuentes, independientemente de que las fuentes originarias sean en papel o en formato digital. También se considera plagio la reproducción de los materiales (apuntes, diapositivas, tareas, etc.) puestos a disposición del alumnado por parte del profesorado. Asimismo, la copia o la tenencia de documentos o dispositivos a copiar en pruebas individuales de evaluación en las aulas constituirán un motivo directo para calificar con un cero las asignaturas a las que corresponden estas pruebas. Los trabajos generados por aplicaciones digitales o deotras herramientas que no supongan este proceso de creación individual serán considerados bajo los mismos criterios que la copia o el plagio.
Todas las entregas de tareas escritas deben realizarse por el Campus Virtual. No se aceptarán entregas por ninguna otra vía (correo electrónico u otros).
El profesorado calificará las actividades evaluación en un máximo de 20 días lectivos.
Se obtendrá nota de no evaluable en caso de que 1) no se presente el 66% de las actividades de evaluación la nota y por lo tanto no se tiene derecho a la recuperación, 2) no se asiste al 80% de las clases y no se logra el aprobado en recuperación. En el resto de los casos se asignará una nota numérica.
Esta asignatura incluye la lectura obligatoria siguiente:
Masats, Dolors, Moore, Emilee & Llompart, Júlia (en prensa). Conceptes clau per educar en i per al plurilingüisme i la pluriculturalitat. Servei de Publicacions de la UAB.
Documentos de referencia:
Ajuntament de Barcelona (2019). Guia de comunicació inclusiva: Per construir un món més igualitari. Barcelona: Ajuntament de Barcelona.
Bou Rueda, Marta (2019). Asking for volunteers: a teacher's strategies to enhance learning while organizing participation. In Dolors Masats, Maria Mont & Nathaly Gonzalez-Acevedo (Ed.), Joint efforts for innovation: Working together to improve foreign language teaching in the 21st century (pp. 275-286). Rothersthorpe: Paragon Publishing.
Dooly, Melinda (2016). Proyectos didácticos para aprender lenguas. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp.169-193). Madrid: Síntesis.
Dooly, Melinda, & Vallejo, Claudia (2019). Creating an inclusive environment for language support. Open Educational Resources developed within the Making Literacy Meaningful Project (Erasmus+ Key Action 2. 2016-1-DE03-KA201-023008). Barcelona: GREIP.
Dooly, Melinda, & Vallejo, Claudia (2019). Identifying and working with the different levels of linguistic competence of the newcomer. Open Educational Resources developed within the Making Literacy Meaningful Project (Erasmus+ Key Action 2. 2016-1-DE03-KA201-023008). Barcelona: GREIP.
Dooly, Melinda, Masats, Dolors, & Mont, Maria (2021). Launching a solidarity campaign: Technology-enhanced project-based language learning to promote entrepreneurial education and social awareness. Journal of Technology and Science Education, 11 (2), 260-269.
Idiazabal, Itziar, & Dolz, Joaquim (2013). Introducción. Diversidad lingüística y formaciónplurilingüe. In Joaquim Dolz & Itziar Idiazabal (Ed.), Enseñar (lenguas) en contextos multilingües (pp. 9-28). Leioa: Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua.
Llompart, Júlia (2017). La transmissiólingüística intergeneracional inversa: quan fills i filles ensenyenllenguaals progenitors. Treballs de Sociolingüística Catalana, 27, 63-76.
Llompart, Júlia (2022). Students as teachers, teacher as learner: Collaborative plurilingual teaching and learning in interaction. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.) Plurilingual classroom practices and participation in Catalonia: Analysing interaction in local and translocal settings (p. 54-65). Routledge.
Llompart, Júlia, & González, Amparo (2018). Jugar a lingüistas: una propuesta didáctica para el alumnado plurilingüe. Cuadernos de Pedagogía, 488, 40-45.
Llompart, Júlia i Nussbaum, Luci. (2018). Doing plurilingualism at school: Key concepts and perspectives. A S. Melo-Pfeifer & C. Helmchen (Eds.), Plurilingual literacy practices at school and in teacher education (pp. 19–39). Peter Lang.
Llompart, Julia & Nussbaum, Luci. (2023). Explorar la interacció per entendre les polítiques lingüístiques practicades a l’aula. Bellaterra Journal of Teaching and Learning Languges and Literature, 16(1).
Marçal, Heura, Kelso, Fiona, & Nogués, Mercè (2011). Guia per a l’ús no sexista del llenguatge a la Universitat Autònoma de Barcelona. Bellaterra: Servei de Llengües i Observatori per a la Igualtat de la Universitat Autònoma de Barcelona.
Masats, Dolors (2017). Key Concepts in Describing Plurilingualism: A Brief Glossary. Open Educational Resources developed within the Making Literacy Meaningful Project (Erasmus+ Key Action 2. 2016-1-DE03-KA201-023008). Barcelona: GREIP.
Masats, Dolors, &Noguerol, Artur (2016). Proyectos lingüísticos de centro y currículo. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp.59-84). Madrid: Síntesis.
Moore, Emilee (2016). Aprendizaje de lenguas e interacción social. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp. 35-58). Madrid: Síntesis.
Moore, Emilee (2018). Teaching in and for plurilingualism in the 21st century. A resource for teachers and teacher educators. Konect Teaching Materials no. 2. Barcelona: GREIP.
Moore, Emilee, & Llompart, Júlia (2019). De la didàctica de les llengües a la didàcticadel plurilingüisme. CLIL Journal of Innovation and Research in Plurilingual and Pluricultural Education, 2(2), 57-65.
Moore, Emilee, & Palou, Juli (2018). Reading in multilingual environments. In Sílvia Melo-Pfeifer & Christian Helmchen (Ed.), Plurilingual literacy practices at school and in teacher education (pp. 79-102). Bern: Peter Lang.
Moore, Emilee. & Vallejo, Claudia. (2018). Practices of conformity and transgression in an out-of-school reading programme for ‘at risk’ children. Linguistics and Education, 43, 25-38.
Mont, Maria, Masats, Dolors, & Dooly, Melinda (2021). Launching a solidarity campaign to support four Syrian kids stranded in Greece. In Dolors Masats & Cèlia Pratginestós (Eds.), Lessons learnt in schools implementing project-based learning. Barcelona: Omnia Science.
Nussbaum, Luci (2013) De las lenguas en contacto al habla plurilingüe. In Virginia Unamuno & Ángel Maldonado (Ed.), Prácticas y repertorios plurilingües en Argentina (pp. 273-283). Bellaterra: Servei de Publicacions de la UAB.
Pascual Calvo, Xavier (2017). Dealing with linguistic diversity in the classroom: a challenge for teachers. Open Educational Resourcesd developed within the Making Literacy Meaningful Project (Erasmus+Key Action 2. 2016-1-DE03-KA201-023008). Barcelona: GREIP.
Phillips, Sarah (1993). Introduction. Young Learners. Resource Books for Teachers (pp. 5-14). Oxford: Oxford Univerity Press.
Pratginestós, Cèlia (2022). Interactional competence in transnational plurilingual peer interactions. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.) Plurilingual classroom practices and participation in Catalonia: Analysing interaction in local and translocal settings (pp. 188-199). Routledge.
Subdirecció General de Llengua i Plurilingüisme (2018). El model lingüístic del sistema educatiu de Catalunya: L’aprenentatge i l’ús de les llengües en un context educatiu multilingüe i multicultural. Barcelona: Departament d’Ensenyament de la Generalitat de Catalunya.
Trenchs Parera, Mireia, Larrea Mendizabal, Imanol, & Newman, Michael (2014). La normalització del cosmopolitisme lingüístic entre els joves del segle xxi? Una exploració de les ideologies lingüístiques a Catalunya. Treballs de Sociolingüística Catalana, 24, 281-301.
Vallejo, Claudia (2022). Plurilingual practices and pluriliteracies in an after-school program: Encouraging children’s use of their entire repertoire for meaning making. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.), Plurilingual classroom practices and participation in Catalonia: Analysing interaction in local and translocal settings (pp. 43-53). Routledge.
Vallejo, Claudia. (2020). Translanguaging as practice and as outcome: Bridging across educational milieus through a collaborative Service-Learning project. In Emilee Moore, Jessica Bradley & James Simpson (Eds.), Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities. Multilingual Matters.
Vallejo, Claudia, & Moore, Emilee (2016). Prácticas plurilingües ‘transgresoras’ en un programa extraescolar de refuerzo de la lectura. Signo y Seña, 29, 33-61.
Woolard, Kathryn (2008). Les ideologies lingüístiques: una visió general d'un camp des de l'antropologia lingüística. Revista de Llengua i Dret, 49, 179-199.
No se requiere el uso de programario especial para cursar esta asignatura.
Nombre | Grupo | Idioma | Semestre | Turno |
---|---|---|---|---|
(SEM) Seminarios | 211 | Catalán | segundo cuatrimestre | manaña-mixto |
(SEM) Seminarios | 212 | Catalán | segundo cuatrimestre | manaña-mixto |
(SEM) Seminarios | 311 | Catalán | segundo cuatrimestre | manaña-mixto |
(SEM) Seminarios | 312 | Catalán | segundo cuatrimestre | manaña-mixto |
(SEM) Seminarios | 411 | Catalán | segundo cuatrimestre | tarde |
(SEM) Seminarios | 412 | Catalán | segundo cuatrimestre | tarde |
(SEM) Seminarios | 711 | Inglés | segundo cuatrimestre | tarde |
(SEM) Seminarios | 712 | Inglés | segundo cuatrimestre | tarde |
(TE) Teoría | 21 | Catalán | segundo cuatrimestre | manaña-mixto |
(TE) Teoría | 31 | Catalán | segundo cuatrimestre | manaña-mixto |
(TE) Teoría | 41 | Catalán | segundo cuatrimestre | tarde |
(TE) Teoría | 71 | Inglés | segundo cuatrimestre | tarde |