Logo UAB

Idioma C para traductores e intérpretes 2 (árabe)

Código: 101459 Créditos ECTS: 9
2024/2025
Titulación Tipo Curso
2500249 Traducción e Interpretación FB 1
2500249 Traducción e Interpretación OT 4

Contacto

Nombre:
Lucia Molina Martinez
Correo electrónico:
lucia.molina@uab.cat

Equipo docente

Lucia Molina Martinez

Idiomas de los grupos

Puede consultar esta información al final del documento.


Prerrequisitos

Al comenzar la asignatura el estudiantado deberá ser capaz de:

  • Reconocer el sistema gráfico y léxico básico y comprender expresiones escritas básicas relativas al entorno concreto e inmediato.
  • Utilizar el sistema gráfico y léxico básico y producir expresiones escritas básicas relativas al entorno concreto e inmediato.



Objetivos y contextualización

La función de esta asignatura es consolidar el aprendizaje de los conocimientos lingüísticos básicos del estudiantado en árabe C para prepararlo para la traducción directa.

Al finalizar la asignatura el estudiantado deberá ser capaz de:

Comprender información de textos escritos cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato. (MCRE-FTI A1.2.)
Producir textos escritos muy cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato. (MCRE-FTI A1.2.)
Reconocer el sistema fonológico y léxico básico y comprender expresiones orales básicas relativas al entorno concreto e inmediato. (MCRE-FTI A1.1.)
Utilizar el sistema fonológico y léxico y producir expresiones orales básicas relativas al entorno concreto e inmediato. (MCRE-FTI A1.1.)


Competencias

    Traducción e Interpretación
  • Comprender textos escritos en un idioma extranjero para poder traducir.
  • Comprender textos orales en un idioma extranjero para poder interpretar.
  • Producir textos escritos en un idioma extranjero para poder traducir.
  • Producir textos orales en un idioma extranjero para poder interpretar.

Resultados de aprendizaje

  1. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística: Aplicar conocimientos fonológicos, léxicos y morfosintácticos básicos.
  2. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística: Aplicar conocimientos gráficos, léxicos y morfosintácticos básicos.
  3. Aplicar estrategias para comprender textos escritos de diversos ámbitos: Aplicar estrategias para comprender información de textos escritos cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato.
  4. Aplicar estrategias para comprender textos orales de diversos ámbitos: Aplicar estrategias para comprender expresiones orales básicas relativas al entorno concreto e inmediato.
  5. Aplicar estrategias para producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas: Aplicar estrategias para producir textos escritos muy cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato.
  6. Aplicar estrategias para producir textos orales de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas: Aplicar estrategias para producir expresiones orales básicas relativas al entorno concreto e inmediato.
  7. Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos escritos de diversos ámbitos: Comprender información de textos escritos cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato.
  8. Producir textos escritos adecuados al contexto y con corrección lingüística: Producir textos escritos muy cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato con corrección lingüística.
  9. Producir textos orales adecuados al contexto y con corrección lingüística: Producir expresiones orales básicas relativas al entorno concreto e inmediato.

Contenido

Desarrollo de los conocimientos lingüísticos

  • Raíz y esquema.
  • El caso (el concepto de las declinaciones y las vocales de caso).
  • La oración nominal y su negación con el verbo ليس (en singular).
  • El nombre. Determinación e indeterminación.
  • El estado de anexión: la idafa.
  • El número: singular, dual y plural regular.
  • El demostrativo de proximidad y lejanía.
  • La expresión de "tener": ل / عند / لدى / مع. (En afirmativo y negativo).
  • La expresión de "hay" y "existe". (En afirmativo y negativo).
  • Los números oridianles.
  • La frase verbal y su estructura (imperfectivo indicativo).
  • El imperativo afirmativo.

Desarrollo de la comprensión lectora
Ampliar la comprensión lectora de textos muy sencillos.
Desarrollo de la expresión escrita
Ejercitar la producción de textos sobre temas estudiados en el aula.
Desarrollo de la expresión y comprensión oral
Captar expresiones orales básicas y aplicar estrategias para producir expresiones orales básicas.
Desarrollo de los conocimientos socioculturales
Captar rasgos culturales específicos de la sociedad y la cultura árabes.


Actividades formativas y Metodología

Título Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Tipo: Dirigidas      
Clase magistral 15 0,6 2
Realizaciones de actividades de producción escrita 8 0,32 2, 5, 8
Realización de actividades de comprensión lectora 15 0,6 2, 3, 7
Realización de actividades de comprensión oral 8 0,32 1, 4
Realización de actividades de producción oral 8 0,32 1, 6, 9
Resolución de ejercicios de gramática y léxico 9 0,36 2, 5, 8
Tipo: Supervisadas      
Supervisión y revisión de actividades orales y escritas 10 0,4 2, 5, 8
Supervisión y revisión de ejercicios de gramática y léxico 12,75 0,51 1, 2
Tipo: Autónomas      
Prepaeración de actividades de comprensión lectora 33 1,32 2, 3, 7
Preparación de actividades de expresión y comprensión oral 15 0,6 1, 4, 6, 9
Preparación de actividades de producción escrita 35 1,4 2, 5, 8
Preparación de ejercicios de gramática y léxico 45 1,8 2, 5

Para cumplir los objetivos establecidos, esta asignatura se centra en clases teóricas y prácticas.
-El estudiantado debe tener en cuenta las noticias y las informaciones publicadas en Campus Virtual / Moodle.
-Todas las actividades tienen un plazo que hay cumplir estrictamente, según el calendario de la asignatura.
-El tipo de actividades que realizan el estudiantado son principalmente:

  • Actividades de comprensión escrita y oral
  • Actividades de producción escrita y oral
  • Resolución de ejercicios
  • Presentaciones individuales o en grupo
  • Exámenes parciales

Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.


Evaluación

Actividades de evaluación continuada

Título Peso Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Actividades de evaluación de conocimientos léxicos 25% 3 0,12 1, 2, 3, 4, 7
Actividades de evaluación de la producción escrita 30% 3,25 0,13 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8
Actividades de evaluación de la producción oral 5% 0,5 0,02 1, 2, 3, 4, 6, 7, 9
Pruebas de aplicación de conocimientos gramaticales 40% 4,5 0,18 1, 2, 3, 4, 7

Evaluación continua

El alumnado ha de demostrar su progreso realizando diversas actividades de evaluación. Estas actividades aparecen detalladas en la tabla del final de esta sección de la Guía Docente.

Revisión
En el momento de dar la calificación final previa al acta, el/la docente comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las diversas actividades de evaluación se acordará entre la profesora o el profesor y el alumnado.

Recuperación
Podrán acceder a la recuperación quienes que se hayan presentado a actividades el peso de las cuales equivalga a un 66,6% (dos tercios) o más de la calificación final y que hayan obtenido una calificación ponderada de 3,5 o más.

En el momento de dar la calificación final previa al acta de la asignatura, la profesora o el profesor comunicará por escrito el procedimiento de recuperación. Se puede proponer una actividad de recuperación por cada actividad suspendida o no presentada o se pueden agrupar diversas actividades. En ningún caso la recuperación puede consistir en una única actividad de evaluación final equivalente al 100% de la calificación. En caso de recuperación, la nota máxima que puede obtener el/la estudiante es un 5.

Consideración de “no evaluable”

Se asignará un “no evaluable” cuando las evidencias de evaluación que haya aportado el/la alumna equivalgan a un máximo de una cuarta parte de la calificación total de la asignatura.

Irregularidades en las actividades de evaluación

En caso de irregularidad (plagio, copia, suplantación de identidad, etc.) en una actividadde evaluación, la calificación de esta actividad de evaluación será 0. En caso de que se produzcan irregularidades en diversas actividades de evaluación, la calificación final de la asignatura será 0. Se excluyen de la recuperación las actividades de evaluación en que se hayan producido irregularidades (como plagio, copia, suplantación de identidad).

Evaluación única

Esta asignatura prevé evaluación única en los términos establecidos por la normativa académica de la UAB y los criterios de evaluación de la FTI.

El alumnado debe presentar la solicitud electrónica dentro del calendario establecido por la Facultad y enviar una copia a la persona responsable de la asignatura para que tenga constancia de ello.

La evaluación única se hará en un solo día de la semana 16 o 17 del semestre. La Gestión Académica publicará la fecha y hora en la web de la Facultad.

El día de evaluación única el profesorado solicitará la identificación del alumnado, que deberá presentar un documento de identidad válido con fotografía reciente (carné de estudiante, DNI o pasaporte).

Actividades de evaluación única

La evaluación única consta de tres evidencias:

Evidencia 1: Prueba gramatical

Descripción: Prueba de aplicación de los conocimientos gramaticales y de la comprensión lectora

Peso: el 45% de la nota final.

Evidencia 2: Redacción

Descripción: Prueba de aplicación de la expresión escrita.

Peso: el 35% de la nota final.

Evidencia 3: Prueba oral

Descripción: Prueba de aplicación de las habilidades orales (prosodia, lectura y conversación).

Peso: el 20% de la nota final.

Revisión

La revisión de la calificación final sigue el mismo procedimiento que para la evaluación continua.

Recuperación

Se aplicará el mismo sistema de recuperación que por la evaluación continua.


Bibliografía

Libro de texto

Aguilar, V., A. Rubio y L. Domingo (2014) Mabruk. A2.1. Murcia: Diego Marín

Material complementario

Abu-Sharar, Hesham (2015, 2ª ed.) Árabe para extranjeros. Textos de lectura. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona.

Obras de consulta

- Hernández Martínez, J. Gramática práctica de árabe. (De A1 a B1) Almería: Albujayra.

- PARADELA, N. (1999): Manual de sintaxis árabe, Madrid: Ediciones de la UAM. Sintaxis árabe. Obra de consulta.

- VV.AA. (2000): Introducción a la lengua árabe, Barcelona: Ediciones UB. Gramática árabe. Obra de consulta.

Diccionarios

https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/

(Diccionario monolingüe y multilingüe en línea)

Webs de interés
https://www.laits.utexas.edu/aswaat/

(Material audiovisual que cubre todos los niveles de árabe. Algunos vídeos vienen con ejercicios creados ad hoc)

https://learning.aljazeera.net/en/pages/about-us

(Recursos audiovisuales para la enseñanza del árabe como lengua estragera)

https://www.aldadis.com/

(Centro de recursos para la enseñanza del árabe como lengua estragera)

http://www.eoivalencia.net/caravana_del_sur/ 

(Materiales auxiliares para el autoaprendizaje del árabe y la formación permanente)

http://www.um.es/docencia/antanins/cms/

(Página del profesor Giménez Reíllo con recursos para el aprendizajedel árabe)

http://www.yamli.com/

(Buscador en árabe y transliterador automático)


Software

Procesador de textos en árabe.


Lista de idiomas

Nombre Grupo Idioma Semestre Turno
(PAUL) Prácticas de aula 1 Árabe segundo cuatrimestre manaña-mixto