Degree | Type | Year |
---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | OB | 2 |
You can view this information at the end of this document.
The student must be able to:
The goal of this subject is to complete the students' grammatical competence in the A language, by inabling them to create simple specialzed texts, and to understand texts with problems of linguistic variation, so as to prepare them for direct and inverse translation.
Upon completing this subject the student must be able to:
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Indications , control y evaluation for supervised activities | 23 | 0.92 | 1 |
Interactive teaching | 3 | 0.12 | 1, 2, 4, 7 |
Realization and comentariy of exercises in writing tecniques | 23 | 0.92 | 1, 2, 4, 6, 7 |
Realization and commetary of exercices in grammatical problems | 6 | 0.24 | 1, 4, 6, 8 |
Type: Supervised | |||
Field work | 17 | 0.68 | 1, 3, 6, 8 |
Writing and text exercises | 10.5 | 0.42 | 2, 3, 4, 7, 8 |
Type: Autonomous | |||
Estudy to prepare the class | 25 | 1 | 1, 3, 6, 8 |
Preparation for the written exam | 25 | 1 | 1, 2, 3, 4, 7 |
Search of documentation | 5 | 0.2 | 3 |
Widening knowledge | 5 | 0.2 | 3 |
The tasks in this subject are distributed in the following way:
• 30% of directed tasks. They correspond to class tasks:
• 15% of supervized work. Supervised work is intended as being autonomous but subject to the professor's control.
• 50% of autonomous tasks.
- Keeping up with classes
• 5% evaluation activities
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
1 essay and 1 text elaboration | 30% | 2 | 0.08 | 1, 2, 3, 4, 5, 7 |
Documentation task | 30% | 2.5 | 0.1 | 1, 2, 3, 4, 5, 7 |
Final exam | 40% | 3 | 0.12 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
CONTINUOUS ASSESSMENT
It is the usual wayof assessment, which consists of a series of tests (in this course, 5), which are distributed along thecourse. The tests may be of difent contents: comprehension, edition and production.
These tests should cover the evaluation od grammatical competence, spelling competence and text competence, the main goals of the corse.
Evaluation tasks which are delivered after the deadline will not be accepted.
Review of exams
When publishing the final marks, prior to recording them on students' transcripts, the lecturer will provide written notification of a date and time for reviewing assessment activities. The lecturer must arrange reviews in agreement with students.
Reevaluation
Students will be allowed to submit to reevaluation exams provided they submitted to 66,6 (two thirds) of the total value of the evaluation, and they obtained a final grade of 3,5 or more.
In case of reevaluation, the maximum grade a student can obtain is 5.
At the moment of communicating the prefinal grades, the lecturer shall announce, in written form, the reevaluation procedure. It is possible to provide a different reevaluation activity per failed part, o to group several parts into a single activity. Under no circumstances, though, can all activities be grouped into a single part.
A student who has performed more than 25% of evaluation activities, but less than 66,6%, has the right to evaluation, but not to reevaluation.
Status of “non evaluable”
A student is "non evaluable” if s/he has reached only 25% or less of the total value of the evaluation.
Misconduct in assessment activities
Students who engage in misconduct (plagiarism, copying, personation, etc.) in an assessment activity will receive a mark of “0” for the activity in question. In the case of misconduct in more than one assessment activity, the student involved will be given a final mark of “0” for the subject. Assessment activities in which irregularities have occurred (e.g. plagiarism, copying, impersonation) are excluded from recovery.
SINGLE ASSESSMENT
Requirements to access single assessment
This subject may be assessed under the single assessment system in accordance with the terms established in the academic regulations of the UAB and the assessment criteria of the Faculty of Translation and Interpreting.
Students must make an online request within the period established by the faculty and send a copy to the teacher responsible for the subject, for the record.
Single assessment will be carried out in person on one day during week 16 or 17 of the semester. The Academic Management Office will publish the exact date and time on the faculty website.
On the day of the single assessment, teaching staff will ask the student for identification, which should be presented as a valid identification document with a recent photograph (student card, DNI/NIE or passport).
Single assessment must consist of a minimum of three evaluation activities of two different types, as established.
In this course, single assessment will consist of three parts:
- an exam on grammar (40%)
- an examenon language problems (30%)
- a text exercise (30%)
The bibliography is divided into the following sections:
a) Descripció i teoria gramatical:
Solà, Joan (coord.) (2008) Gramàtica del català contemporani. Barcelona: Empúries [1a ed.: 2002].
Bosque, Ignacio (1989) Las categorías gramaticales. Madrid: Síntesis.
Hernanz, M. Lluïsa; Brucart, José M. (1987) La sintaxis. (1) Principios teóricos. La oración simple. Barcelona: Crítica.
Ramos, Joan Rafael (1990) Introducció a la sintaxi. Anàlisi categorial i funcional de l'oració simple. València: Tàndem Edicions.
b) Description and previous normativa
Fabra, Pompeu (1918) Gramàtica catalana. Barcelona: Aqua: 1981.
https://publicacions.iec.cat/repository/pdf/00000044%5C00000005.pdf
Ferrater, Gabriel (1981) Sobre el llenguatge. Barcelona: Quaderns Crema.
Solà, Joan. (1972) Estudis de sintaxi catalana. Barcelona: Edicions 62.
Solà, Joan. (1987) Qüestions controvertides de sintaxi catalana. Barcelona: Edicions 62.
Solà, Joan. (1994) Sintaxi normativa: estat de la qüestió. Barcelona: Empúries.
c) Normative grammar:
Institut d'Estudis Catalans (2016) Gramàtica de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans.
Resum d’innovacions:
https://www.iec.cat/Comunicacio_IEC/dossier_premsa_Gramatica.pdf
Badia i Margarit,Antoni M. (1962) Gramàtica catalana. Madrid: Gredos.
Badia i Margarit, Antoni M. (1994) Gramática de la llengua catalana. Descriptiva, normativa, diatòpica i diastràtica. Enciclopèdia Catalana.
Badia, Jordi; Brugarolas, Núria; Torné, Rafel; Fargas, Xavier (1997) El llibre de la llengua catalana. Barcelona: Castellnou Edicions.
Costa, Joan; Nogué, Neus (coord.) (2006) Curs de correcció de textos orals i escrits: Pràctiques autocorrectives. 3a ed. rev. [1a ed. 1998]. Vic: Eumo, Universitat de Vic.
Fabra, Pompeu (1956) Gramàtica catalana. Barcelona: Teide.
http://ocpf.iec.cat/obres/34gramatica56.pdf
Mas, Marta; Vilagrasa, Albert (2012) Gramàtica catalana de la A a la Z. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
Mestres, J. M. et al. (2007) Manual d'estil de la redacció i l'edició de textos. 3a ed. act. i ampl. [1a ed. 1995]. Vic/Barcelona: EUMO/UB/UPF/Ass. Rosa Sensat.
Ruaix, Joan (2000) Català complet / 2: Morfologia i sintaxi. Reimpr. corregida [1a ed. 1998]. Moià: J. Ruaix.
CV, projections.
Name | Group | Language | Semester | Turn |
---|---|---|---|---|
(PAUL) Classroom practices | 1 | Catalan | first semester | morning-mixed |