Logo UAB

Idioma i traducció C1 (rus)

Codi: 101405 Crèdits: 9
2024/2025
Titulació Tipus Curs
2500249 Traducció i Interpretació OB 2

Professor/a de contacte

Nom:
Inna Kozlova
Correu electrònic:
inna.kozlova@uab.cat

Equip docent

Gustavo Pita Céspedes

Idiomes dels grups

Podeu consultar aquesta informació al final del document.


Prerequisits

En iniciar l’assignatura l’estudiant haurà de ser capaç de:

  • Comprendre informació de textos escrits curts i senzills sobre temes relatius a l’entorn concret i immediat.
  • Produir textos escrits molt curts i senzills sobre temes relatius a l’entorn concret i immediat.
  • Reconèixer el sistema fonològic i lèxic bàsic i comprendre expressions orals bàsiques relatives a l’entorn concret i immediat.
  • Utilitzar el sistema fonològic i lèxic i produir expressions orals bàsiques relatives a l’entorn concret i immediat.

Objectius

La funció d’aquesta assignatura és iniciar el desenvolupament de les competències comunicatives bàsiques de l’estudiant en Idioma Rus C per preparar-lo a la traducció directa.

Es dedicaran tots els crèdits a idioma.

En acabar l’assignatura l’estudiant haurà de ser capaç de:

  • Comprendre textos escrits senzills sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2.1.)
  • Produir textos escrits senzills sobre temes quotidians.       (MCRE-FTI A2.1.)

Competències

  • Comprendre textos escrits en un idioma estranger per poder traduir.
  • Produir textos escrits en llengua A per poder traduir.
  • Produir textos escrits en un idioma estranger per poder traduir.
  • Treballar en equip.

Resultats d'aprenentatge

  1. Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística: Aplicar coneixements gràfics lèxics i morfosintàctics.
  2. Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística: Aplicar coneixements gràfics, lèxics i morfosintàctics bàsics.
  3. Aplicar estratègies per comprendre textos escrits de diversos àmbits: Aplicar estratègies per comprendre textos escrits sobre temes quotidians.
  4. Aplicar estratègies per produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Aplicar estratègies per produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques.
  5. Aplicar estratègies per produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Aplicar estratègies per produir textos escrits senzills sobre temes quotidians.
  6. Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos escrits de diversos àmbits: Comprendre la intenció comunicativa textos escrits senzills sobre temes quotidians.
  7. Produir textos escrits adequats al context i amb correcció lingüística: Produir textos escrits senzills sobre temes quotidians amb correcció lingüística.
  8. Treballar en equip: Treballar en equip.

Continguts

Contiguts comunicatius:

a) Expressar la possibilitat, el permís i la prohibició en present, passat i futur mitjançant adverbis predicatius

b) Exhortar a realitzar una acció

c) Expressar en passat i en futur la professió o activitat d’una persona (afeccions, etc.)

d) Expressar l’estat físic o emocional en present, passat i futur

e) Expressar la comparació

f) Expressar el punt de partida del movimient o el lloc de procedència

g) Expressar una condició irreal

h) Reproduir les paraules o pensaments dels personatges d’un text

Continguts gramaticals:

a) El substantiu: tots els casos i declinacions

b) L’adjectiu: concordància dels adjectius en génere, número i cas amb els substantius, adjectius comparatius

c) El pronom: pronoms personals, el possessiu свой, els demostratius этот, эта..., l’interrogatiu сколько, el determinatiu самый, el reflexiu себя i els indefinits несколько, некоторый

d) Numerals cardinals i ordinals (tots)

e) El verb: el subjuntiu, principals verbs de moviment intransitius (идти, etc) i transitius (нести, etc.) sense i amb prefixos

f) L’adverbi: de quantitat (amb genitiu plural), de posició i de direcció

g) Les preposicions: с, около, у, рядом с…

h) Les conjuncions: если, если бы, что, чтобы, поэтому…

i) L’estil indirecte

Continguts lèxics:

Maneres d’expressar: a) afeccions; b) treball; c) viatges; d) estudis; e) interessos; f) compres

Continguts interculturals:

a) Principals fets històrics

b) Principals institucions russes

c) Sistema d’ensenyament a Rússia

d) Normes de cortesia a Rússia

e) La família a Rússia

f) El clima rus. L’hivern rus

g) El folklore rus

h) Festes russes

i) Compres, regals

j) Activitats de lleure (teatre, lectura, música, etc.)

k) La cuina russa. 


Activitats formatives i Metodologia

Títol Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Tipus: Dirigides      
Classe magistral 8,35 0,33 2, 1
Realització d'activitats de comprensió lectora 25 1 1, 6, 3
Realització d'activitats de comprensió oral 8 0,32 2
Realització d'activitats de producció escrita 15 0,6 2, 5, 7
Realització d'activitats de producció oral 8 0,32 2, 1
Resolució d'exercicis 18 0,72 1, 6
Tipus: Supervisades      
Supervisió i revisió d'activitats orals i escrites 4,5 0,18 2, 5, 7
Supervisió i revisió d'exercicis 18 0,72 1, 6, 3
Tipus: Autònomes      
Preparació d'activitats de comprensió lectora (individuals o en grup) 70 2,8 1, 6, 3
Preparació d'activitats de producció escrita 38,9 1,56 1, 6, 3

Metodologia mixta que compren: Lliçons magistrals, classes pràctiques, realització i resolució d’exercicis, resolució de problemes, presentació de treballs individuals i en grup.

Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.


Avaluació

Activitats d'avaluació continuada

Títol Pes Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Activitats d'avaluació de comprensió lectora 40% 4,5 0,18 6, 4, 3
Activitats d'avaluació de producció escrita 25% 2,8 0,11 5, 7
Proves d'aplicació de coneixements gramaticals 25% 2,8 0,11 1
Treballs 10% 1,15 0,05 2, 1, 6, 5, 7, 8

Avaluació continuada

L’alumnat ha de demostrar el seu progrés fent diverses activitats d’avaluació. Aquestes activitats apareixen detallades a la taula del final d’aquesta secció de la Guia Docent.

Revisió

En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta, el/la docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d’avaluació s’acordarà entre la professora o el professor i l’alumnat.

Recuperació

Podrà accedir a la recuperació qui s’hagi presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagi tret una qualificació mitjana ponderada de 3,5 o més.

En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta de l’assignatura, la professora o el professor comunicarà per escrit el procediment de recuperació. Es pot proposar una activitat de recuperació per a cada activitat suspesa o no presentada o es poden agrupar diverses activitats en una de sola. En cap cas la recuperació pot consistir en una única activitat d'avaluació final equivalent al 100% de la qualificació. En cas de recuperació, la nota màxima que pot obtenir l’estudiant és un 5.

Consideració de “no avaluable”

S’assignarà un “no avaluable” quan les evidències d’avaluació que hagi aportat l’alumne/a equivalguin a un màxim d’una quarta part de la qualificació total de l’assignatura.

Irregularitats en les activitats d’avaluació

En cas d’irregularitat (plagi, còpia, suplantació d’identitat, etc.) en una activitat d’avaluació, la qualificació d’aquesta activitat d’avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d’avaluació, la qualificació final de l’assignatura serà 0. S’exclouen de la recuperació les activitats d’avaluació en què s’hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d’identitat).

Avaluació única

Aquesta assignatura preveu avaluació única en els termes establerts en la normativa acadèmica de la UAB i els criteris d’avaluació de la FTI.

L’estudiant ha de presentar la sol·licitud electrònica dins el calendari establert per la facultat i enviar-ne una còpia al docent responsable de l’assignatura perquè en tingui constància.

L’avaluació única es farà presencialment en un sol dia de la setmana 16 o 17 del semestre. La Gestió acadèmica publicarà la data i hora a la web de la facultat.

El dia de l’avaluació única el professorat sol·licitarà la identificació de l’alumnat, que haurà de presentar un document d’identitat vàlid amb fotografia recent (carnet d’estudiant, DNI/NIE o passaport).

Activitats d’avaluació única

L’avaluació única inclourà un mínim de tres activitats d’avaluació d’almenys dues tipologies diferents, segons indica la normativa.

Els processos de revisió de les qualificacions i de recuperació de l’assignatura (segons escaigui) són els mateixos que s’apliquen a l’avaluació continuada. Vegeu més amunt en aquesta guia docent.


Bibliografia

Llibres de text:

- Belikova, L., Shutova, T., Yerofeeva, S. Russkiy Yazik: Perviye Shagi. Sant Petersburg, 2000.

- Sánchez-Puig et al. Curso completo de Lengua Rusa. Ediciones Hispano Eslavas, 2005.

- Javrónina S., Shirochínskaya A., El ruso en ejercicios. Madrid, Rubiños, 1992.

- Chernyshov, S., Chernyshova, A. Poekhali!: Llibre de text 2.1. Sant Petersburg, Zlatoust, 2024.

Diccionaris:

- Diccionario Español-Ruso Ruso-Español. - Marzixevskaia.

- Diccionario Español-Ruso - Narúmov.

- Diccionario Ruso-Español - Nogueira.

Gramàtiques:

- Púlkina I., Zajava E., El Ruso. Gramática práctica. Madrid, Rubiños - Russki yazyk, 1992.

- Drosdov Díez T., Cuesta Andrés T., Ejercicios de gramática rusa. Madrid, Rubiños, 1989.

- Sánchez Puig M., Drosdov Díez T., Guía del verbo ruso. Madrid, Rubiños, 1989.

Zajava-Nekrásova, Casos y preposiciones en el idioma ruso

Enllaços web:

Cercadors:

- http://www.yandex.ru

Diccionaris, enciclopèdies, gramàtiques i consultes lingüístiques:

- http://www.gramota.ru

Diccionaris bilingües:

- http://www.multitran.ru

- yandex traslate

Televisió russa:

- http://www.webtelek.com

- http://www.1tv.ru/home.htm

Premsa russa:

- tass.ru

- kp.ru

- medusa.io

Ràdio russa:

- Russkoe radio

Literatura russa:

- http://az.lib.ru/

 


Programari

Word. PowerPoint. QR code reader, PDF Reader.


Llista d'idiomes

Nom Grup Idioma Semestre Torn
(PAUL) Pràctiques d'aula 1 Rus primer quadrimestre matí-mixt