Degree | Type | Year |
---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | OB | 2 |
You can view this information at the end of this document.
Before starting this course students should be able to:
|
The purpose of this course is to broaden and consolidate the development of the communication skills students need in Portuguese, to prepare them to translate a range of non-specialised texts reflecting a variety of styles and registers from Portuguese into their mother tongue. All the course’s credits are for language skills. Upon finishing the course students should be able to:
|
Communication: Expressing points of view, arguments, doubts, opinions, objectives, desires, hypotheses and conditions. Giving orders, suggesting and advising. Relating elements and parts of discourse. Coping with different aspects of work. Developing basic linguistic structures for professional relationships. Orientation in the space and ask for instructions. Describing objects, items, clothing, footwear, and accessories. Grammar: General revision. Consolidation of verbs: Subjunctive mode: present, pretérito perfeito, pretérito imperfeito, pretérito mais-que-perfeito and futuro. Imperative mode: affirmative and negative. Personal infinitive. Atonic pronouns: form and use. Prepositions, interjections, conjunctions, adverbs. The diminutive: form and use. Lexical content: Work Internet and Social Networks New technologies Tourism and travel Basic differences between variants of Portuguese. Sociocultural content: Illustrations of newspapers and jokes. Comics,chronicles and stories by authors who write in Portuguese. Songs. Idiomatic expressions. Culture of Portuguese-speaking countries: geography, gastronomy, etc. |
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Oral comprehension activities | 10 | 0.4 | 3, 5, 7, 13, 15, 22 |
Oral production activities | 10 | 0.4 | 6, 12, 20 |
Reading comprehension activities | 15 | 0.6 | 3, 9, 16, 18 |
Solving exercises | 27 | 1.08 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 |
Written production activities | 10 | 0.4 | 3, 13, 22 |
Type: Supervised | |||
Supervision and review of oral and written activities | 15 | 0.6 | 3, 6, 12, 13, 20, 22 |
Supervision and revision of exercises | 15 | 0.6 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 |
Type: Autonomous | |||
Exercises (individual or group) | 36 | 1.44 | 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 19, 21, 22 |
Preparation of oral production activities (individual or group) | 20 | 0.8 | 6, 12, 20 |
Preparation of reading comprehension activities (individual or in group) | 40 | 1.6 | 2, 3, 9, 16 |
Preparation of written production activities (individual or group) | 15 | 0.6 | 3, 13, 22 |
The subject uses a communication-oriented methodology based on techniques and actions conducive to language learning:
-Cooperative learning techniques.
-Individual or group exercises.
-Oral and written presentations of individual or group work.
-Presentation of content explained by the lecturers.
-Tasks for achieving specific learning outcomes.
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
2 Grammar and Vocabulary assignments | 17,5% + 17,5% | 4.5 | 0.18 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 12, 13, 14, 15, 18, 19, 20, 21, 22 |
2 Listening assignments and reading comprehension assignments | 10% + 10% | 4 | 0.16 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 14, 15, 16, 17, 18 |
2 Writing assignments | 12,5% + 12,5% | 2 | 0.08 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 10, 13, 18, 21, 22, 23 |
Speaking/Oral expression assignments | 20% | 1.5 | 0.06 | 2, 3, 4, 5, 6, 11, 12, 14, 15, 18, 19, 20, 23 |
CONTINUOUS ASSESSMENT At the beginning of the course, the subject's lecturers will inform the students about details of its assessment activities (characteristics, percentages, deadlines, etc.). This information will also be available on the Virtual Campus. Students must attend assessment activities (on the date and at the time established). The lecturers must be notified of any absences from assessment activities in advance, via email. In the case of a health problem, an official medical certificate must be provided. Any absence from assessment activities must be justified by means of official documents. The lecturers will evaluate any exceptional cases or circumstances personally. Following the subject and contacting the lecturers are the responsibility of each student. All information on assessment, assessment activities and their weighting is merely a guide. The subject's lecturer will provide full information when teaching begins. Review When publishing final marks prior to recording them on students' transcripts, the lecturer will provide written notification of a date and time for reviewing assessment activities. Students must arrange reviews in agreement with the lecturer. Missed/failed assessment activities Students may retake assessment activities they have failed or compensate for any they have missed, provided that those they have actually performed account for a minimum of 66.6% (two thirds) of the subject's final mark and that they have a weighted average mark of at least 3.5. Under no circumstances may an assessment activity worth 100%of the final mark be retaken or compensated for. The lecturer will inform students of the procedure involved, in writing, when publishing final marks prior to recording them on transcripts. The lecturer may set one assignment per failed or missed assessment activity or a single assignment to cover a number of such activities, provided that all the relevant learning outcomes are assessed and the same assessment and weighting criteria are used. Classification as "not assessable" In the event of the assessment activities a student has performed accounting for just 25% or less of the subject'sfinal mark, their work will be classified as "not assessable" on their transcript. Misconduct in assessment activities Students who engage in misconduct (plagiarism, copying, personation, etc.) in an assessment activity will receive a mark of “0” for the activity in question. In the case of misconduct in more than one assessment activity, the students involved will be given a final mark of “0” for the subject. Students may not retake assessment activities in which they are found to have engaged in misconduct. Plagiarism is considered to mean presenting all or part of an author's work, whether published in print or in digital format, as one's own, i.e. without citing it. Copying is considered to mean reproducing all or a substantial part of another student's work. In cases of copying in which it is impossible to determine which of two students has copied the work of the other, both will be penalised. SINGLE ASSESSMENT This subject may be assessed under the single assessment system in accordance with the terms established in the academic regulations of the UAB and the assessment criteria of the Faculty of Translation and Interpreting. Students must make an online request within the period established by the faculty and send a copy to the teacher responsible for the subject, forthe record. Single assessment will be carried out in person on one day during week 16 or 17 of the semester. The Academic Management Office will publish the exact date and time on the faculty website. On the day of the single assessment, teaching staff will ask the student for identification, which should be presented as a valid identification document with a recent photograph (student card, DNI/NIE or passport). The subject’s schedule may vary depending on the group’s pace of work and needs. The lecturers reserve the right to make any modifications she considers appropriate. Single assessment activities The final grade for the subject will be calculated according to the following percentages: -Grammar and Vocabulary assignments (35%). -Writing assignments (25%). -Listening assignments and reading comprehension assignments (20%). -Speaking/Oral expression assignments (20%). Grade revision and resit procedures for the subject are the same as those for continual assessment. See the section above in this study guide. |
The lecturers will upload, on the Campus Virtual, the texts and materials to work and follow the subject.
REFERENCE BIBLIOGRAPHY
Bilingual dictionaries:
Dicionário de Português-Espanhol, Porto Editora, Porto.
Dicionário de Espanhol-Português, Porto Editora, Porto.
Diccionari Català-Portuguès, Enciclopedia Catalana S.A., Barcelona.
Diccionari Portuguès - Català, Enciclopedia Catalana S.A., Barcelona.
Dicionário bilíngue moderno espanhol-português-espanhol + cd-rom, Porto Editora, Porto.
Gran Diccionario Español-Portugués - Português-Espanhol, Editora Espasa Calpe S.A., Madrid.
Diccionario bilingüe de uso español-português/português-español, Arco Libros.
Diccionari de paranys de traducció portugués-català (falsos amigos), Férriz, Carmen. Gorgori, Rosó y Pitta, Paulo, Enciclopèdia Catalana, Barcelona.
Portuguese dictionaries:
Dicionário Aurélio B. de H., Novo Aurélio Século XXI, Editora Nova Fronteira, Rio de Janeiro.
Dicionário Houaiss da língua portuguesa, Editora Objetiva, Rio de Janeiro.
Dificultades de la lengua portuguesa para hispanohablantes de nivel avanzado, Ana Isabel Breiones, Publicações Dom Quixote, Lisboa.
Dicionário da Língua Portuguesa contemporânea, Academia das Ciências de Lisboa e Editorial Verbo.
Online dictionaries of Brazilian Portuguese:
<ahref="http://www.dicio.com.br">http://www.dicio.com.br
http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php
European Portuguese online dictionaries:
Bilingual online dictionaries:
http://www.wordreference.com/ptes/luso-brasileiro
http://www.dicespanhol.ufsc.br/
Portuguese online dictionaries:
http://linguistica.insite.com.br/cgi-bin/conjugue
www.linguateca.pt/didactico.html
Literature:
www.dominiopublico.gov.br
Grammars of Portuguese language:
Gomes Ferreira, A. Y J. Nunes de Figueiredo (2015). Compêndio de Gramática Portuguesa (3 ciclo/Ensino Secundário). Oporto. Porto Editora.
Cunha, Celso (2015). Nova Gramática do Português Contemporâneo. Lexikon Editoria.
Bechara, Evanildo (2015). Moderna Gramática Portuguesa. Nova Fronteira.
Castilho, Ataliba Teixeira de (2010). Nova Gramática do Português Brasileiro. São Paulo. Editora Contexto.
No software will be used.
Name | Group | Language | Semester | Turn |
---|---|---|---|---|
(PAUL) Classroom practices | 1 | Portuguese | second semester | morning-mixed |