Logo UAB
2023/2024

Iniciación a la Investigación

Código: 44017 Créditos ECTS: 6
Titulación Tipo Curso Semestre
4316560 Traducción y Estudios Interculturales OT 0 2

Contacto

Nombre:
Montserrat Bacardi Tomas
Correo electrónico:
montserrat.bacardi@uab.cat

Idiomas de los grupos

Puede consutarlo a través de este enlace. Para consultar el idioma necesitará introducir el CÓDIGO de la asignatura. Tenga en cuenta que la información es provisional hasta el 30 de noviembre del 2023.


Prerrequisitos

 

Estar matriculado en la especialidad de Traductología del máster de Traducción y Estudios Interculturales.


Objetivos y contextualización

 

El objetivo del módulo es adquirir conocimientos y capacidades para el planteamiento de un trabajo de investigación en el ámbito de la traductología y los estudios interculturales.

En este módulo se hace un seguimiento del planteamiento metodológico del trabajo de investigación y se elabora el proyecto.


Competencias

  • Argumentar las propias ideas desde una perspectiva científica.
  • Desarrollar una perspectiva crítica frente a los discursos propios y ajenos.
  • Diseñar, planificar y elaborar un trabajo académico o profesional en el ámbito de la traducción y los estudios interculturales.
  • Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación.
  • Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.
  • Que los estudiantes sean capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.
  • Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio.
  • Que los estudiantes sepan comunicar sus conclusiones y los conocimientos y razones últimas que las sustentan a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.

Resultados de aprendizaje

  1. Argumentar las propias ideas desde una perspectiva científica.
  2. Desarrollar una perspectiva crítica frente a los discursos propios y ajenos.
  3. Planificar las fases y recursos para llevar a cabo un proceso de investigación en alguno de los ámbitos de la traductología y los estudios interculturales.
  4. Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación.
  5. Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.
  6. Que los estudiantes sean capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.
  7. Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio.
  8. Que los estudiantes sepan comunicar sus conclusiones y los conocimientos y razones últimas que las sustentan a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.

Contenido

 Elaboración del proyecvto del trabajo de investigación.


Metodología

 

Elección de un tema de acuerdo con las líneas de investigación correspondientes a la traductología y a los estudios interculturales del máster y búsqueda de un tutor que lo dirija.

 

Seminario de preparación para la investigación.

 

Tutorías com el director o la directora del trabajo.

 

Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.


Actividades

Título Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Tipo: Dirigidas      
Tutorías 10 0,4 1, 8, 5, 3, 7, 4
Tipo: Supervisadas      
Revisiones 40 1,6 1, 8, 5, 3, 7, 4
Tipo: Autónomas      
Elaboración del proyecto de TFM 50 2 1, 8, 5, 2, 6, 3, 7, 4

Evaluación

 

El proyecto de trabajo de investigación será evaluado por el director o la directora.

Criterios:

- Claridad de los objetivos.

- Idoneidad de la metodología prevista.

- Estructura.

 

Este módulo no prevé el sistema de evaluación única.


Actividades de evaluación continuada

Título Peso Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Asistencia y participación activa en tutorías 10% 15 0,6 1, 5, 7, 4
Proyecto de trabajo de investigación 90% 35 1,4 1, 8, 5, 2, 6, 3, 7, 4

Bibliografía

 

Bibliografía personalizada, según la elección del tema de investigación.


Software

No