Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2500798 Educación Primaria | OB | 3 | 2 |
Puede consutarlo a través de este enlace. Para consultar el idioma necesitará introducir el CÓDIGO de la asignatura. Tenga en cuenta que la información es provisional hasta el 30 de noviembre del 2023.
Las asignaturas Proyecto Lingüístico de Centro y Plurilingüismo y Didáctica de las Ciencias Sociales realizan un proyecto conjunto. Se recomienda matricular estas asignaturas en el mismo curso y grupo.
Esta asignatura aporta, al profesorado en formación, los conocimientos básicos necesarios para promover el plurilingüismo en la etapa de Educación Primaria. Más específicamente proporciona herramientas para fomentar y concretar la formación lingüística de los escolares en un currículum multilingüe y en un contexto social específico como el contexto catalán.
Los objetivos formativos de la asignatura son:
La metodología docente de la asignatura parte del supuesto que el conocimiento se construye en procesos contextualizados y colaborativos entre profesorado y alumnado y entre alumnos/alumnas. La construcción de saberes se desarrolla principalmente durante la realización de tareas que movilicen los conocimientos previos del alumnado y le permitan construir nuevos conocimientos declarativos y/o procedimentales, con la ayuda del profesorado o adquiridos a través de lecturas y/o de su participación en experiencias prácticas.
Concretamente, proponemos el aprendizaje basado en problemas para vincular los aprendizajes teóricos con la realidad de las escuelas de educación primaria. También apostamos por los proyectos interdisciplinarios; la asignatura incluye un proyecto conjunto con la asignatura Didáctica de las Ciencias Sociales.
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Exposiciones del profesorado para la presentación del temario de la asignatura y de las tareas grupales e individuales. Discusión colectiva de dichas tareas. | 38 | 1,52 | 2, 4, 6, 7, 9, 12, 14 |
Tipo: Supervisadas | |||
Tutorías de seguimiento | 25 | 1 | 6, 9, 14 |
Tipo: Autónomas | |||
Estudio autónomo | 62 | 2,48 | 6, 9, 14 |
EVALUACIÓN CONTINUA
La asistencia a la primera sesión de gran grupo de cada módulo y a los seminarios es obligatoria para poder seguir la evaluación continua: concretamente, es necesario asistir a un mínimo del 80% de las horas asignadas a cada módulo. En caso de asistencia por debajo de los mínimos fijados, se obtendrá la calificación de no evaluable. Es decir, si alguien no puede cumplir el porcentaje de presencialidad establecido, no puede acogerse a la evaluación continua, y deberá presentarse a la recuperación. Para tener derecho a la recuperación, es necesario haber presentado el 66% de las actividades de evaluación previamente (para calcular este % se tendrá en cuenta el peso de cada actividad en la nota global) con una nota media mínima de 3,5. Los justificantes que en ocasiones se presentan en caso de ausencia sirven únicamente para explicar la ausencia, en ningún caso son un eximente de la presencia
Es necesario aprobar cada bloque de actividades de evaluación por separado para poder aprobar globalmente la asignatura. Los bloques son: (1) Entrega individual y por escrito de la resolución de 3 problemas; (2) Proyecto realizado en pequeño grupo sobre los contenidos del módulo 1 y presentación oral individual de este proyecto; (3) Proyecto realizado en pequeño grupo sobre los contenidos del módulo 2 y presentación oral individual de este proyecto; (4) Prueba escrita individual sobre los contenidos de los módulos 1 y 2.
Fechas de entrega:
Los problemas que se entregan fuera del plazo establecido en el programa de la asignatura se aceptarán sólo hasta la hora de comienzo de la siguiente clase. En este caso, se descontará 1 punto de la nota del trabajo por cada día de retraso. Una vez comenzada la clase, no se aceptarán más entregas y la tarea recibirá nota de 0.
En caso de no asistencia a las presentaciones orales el día y la hora convocados, no se tendrá en cuenta esta parte de la nota de los proyectos. Los proyectos grupales que se entregan tarde se penalizarán con 1 punto por día de retraso. Se tendrá en cuenta la contribución individual a los trabajos grupales.
EVALUACIÓN ÚNICA
Aunque por las características de la asignatura esta opción no es aconsejable, esta asignatura contempla la evaluación única. Para acogerse es necesario solicitarlo en el plazo y siguiendo los procedimientos marcados por Gestión Académica.
La asistencia a la primera sesión de gran grupo de cada módulo y a los seminarios es obligatoria para poder seguir la evaluación única: concretamente, es necesario asistir a un mínimo del 80% de las horas asignadas a cadamódulo. Si alguien no puede cumplir ese %, puede presentarse a la convocatoria de recuperación. Habrá que presentar todas las actividades de evaluación, tal y como se explica en el apartado de RECUPERACIÓN, pero la calificación de cada una de estas actividades no superará el 5 sobre 10.
Las actividades de evaluación son las mismas y con el mismo peso que la evaluación continua, con la excepción de los trabajos grupales, que se presentarán de forma individual en caso de no poder formar grupo. Las actividades son, pues: (1) Entrega individual y por escrito de la resolución de 3 problemas, que serán diferentes a los que se traten en clase; (2) Proyecto realizado de forma individual (o grupal si es posible) sobre los contenidos del módulo 1 y presentación oral individual de este proyecto; (3) Proyecto realizado de forma individual (o grupal si es posible) sobre los contenidos del módulo 2 y presentación oral individual de este proyecto; (4) Prueba escrita individual sobre los contenidos de los módulos 1 y 2.
La fecha de la evaluación única es el 10/06/24 para los grupos 21, 31 y 71, y el 11/06/24 para el grupo 41. Este día se presentarán todos los trabajos y pruebas.
EVALUACIÓN DE SÍNTESIS
Quien se matricula por segunda vez la asignatura puede solicitar una evaluación de síntesis. Las condiciones y fechas serán las mismas que la evaluación única, sin requisito de asistencia si esa condición ya se cumplió el curso anterior. Hace falta pedir la evaluación de síntesis por escrito a la profesora encargada del grupo durante la primera semana de clase.
RECUPERACIÓN
Tanto en el caso de la evaluación continua, comoen el caso de la evaluación única, son recuperables los siguientes bloques de actividades de evaluación: (1) Entrega individual y por escrito de la resolución de 3 problemas; (4) Prueba escrita individual sobre los contenidos de los módulos 1 y 2.
El procedimiento de recuperación de los problemas (1) seguirá este protocolo:
El procedimiento de recuperación de la prueba escrita consistirá en una entrevista oral en la que el estudiante deberá contestar tantas preguntas como sea necesario para comprobar su grado de consecución de los contenidos y competencias trabajados en la asignatura.
La calificación máxima de las actividades de recuperación es un 5 sobre 10.
No son recuperables: (2) Proyecto realizado en pequeño grupo (o individual en el caso de la evaluación única o de síntesis) sobre los contenidos del módulo 1 y presentación oral individual de ese proyecto; (3) Proyecto realizado en pequeño grupo (o individual en el caso de la evaluación única o de síntesis) sobre los contenidos del módulo 2 y presentación oral individual de este proyecto.
La recuperación se realizará en las siguientes fechas: 01/07/24 para los grupos 21, 31 y 71, y 25/06/24 para el grupo 41.
APLICABLE A TODAS LAS MODALIDADES DE EVALUACIÓN
Para poder superar la asignatura, es necesario que el alumnado muestre una buena competencia comunicativa general, tanto oralmente como por escrito. En todas las actividades (individuales y en grupo) se tendrá en cuenta, por tanto, la corrección lingüística, la redacción y los aspectos formales de presentación. El alumnado debe ser capaz de expresarse con fluidez y corrección y mostrar un alto grado de comprensión de los textos académicos. Una actividad puede ser devuelta (no evaluada) o suspendida si se considera que no cumple estos requisitos. El alumnado de los grupos 21, 31 y 41 debe demostrar un buen dominio oral y escrito de las lenguas catalana y castellana (nivel C2 del Marco Común Europeo de Referencia) y un dominio instrumental básico (nivel B1 del Marco Común Europeo de Referencia) de la lengua inglesa. El alumnado del grupo 71 debe demostrar haber alcanzado en inglés los objetivos identificados por los descriptores del nivel C1 del MCER, tanto en situaciones de la vida cotidiana como en el ámbito académico. Se tendrán en cuenta los usos lingüísticos inclusivos.
De acuerdo con la normativa UAB, la copia o plagio, tanto en el caso de trabajos como en el caso de los exámenes, es un delito que puede representar suspender la asignatura. La actividad de evaluación copiada o plagiada se penalizará con un cero y supondrá la pérdida de la posibilidad de recuperación. Se considerará que un trabajo, actividad o examen está “copiado” cuando reproduce todo el trabajo o parte del trabajo de un/a otro/a compañero/a. Se considerará que un trabajo o actividad está “plagiado” cuando se presenta como propia una parte de un texto de un autor sin citar sus fuentes, independientemente de que las fuentes originarias sean en papel oenformato digital. También se considera plagio la reproducción de los materiales (apuntes, diapositivas, tareas, etc.) puestos a disposición del alumnado por parte del profesorado. Asimismo, la copia o la tenencia de documentos o dispositivos a copiar en pruebas individuales de evaluación en las aulas constituirán un motivo directo para calificar con un cero las asignaturas a las que corresponden estas pruebas. Los trabajos generados por aplicaciones digitales o de otras herramientas que no supongan este proceso de creación individual serán considerados bajo los mismos criterios que la copia o el plagio.
El profesorado calificará las actividades evaluación en un máximo de 20 días lectivos.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Entrega individual y por escrito de la resolución de 3 problemas. | 40% | 0 | 0 | 2, 3, 5, 4, 6, 7, 9, 10, 12, 14, 16 |
Proyecto realizado en pequeños grupos sobre los contenidos del módulo 1 (15%) y presentación oral individual de este proyecto (5%)). | 20% | 0 | 0 | 2, 1, 3, 13, 5, 6, 8, 10, 11, 12, 14, 15, 16 |
Proyecto realizado en pequeños grupos sobre los contenidos del módulo 2 (15%) y presentación oral individual de dicho proyecto (5%). | 20% | 0 | 0 | 2, 1, 3, 13, 5, 4, 6, 7, 8, 10, 11, 14, 15, 16 |
Prueba individual escrita sobre los contenidos de los módulos 1 y 2. | 20% | 0 | 0 | 2, 4, 6, 7, 9, 10, 12, 16 |
Esta asignatura incluye la lectura obligatoria siguiente:
Masats, Dolors, Moore, Emilee & Llompart, Júlia (en prensa). Conceptes clau per educar en i per al plurilingüisme i la pluriculturalitat. Servei de Publicacions de la UAB.
Documentos de referencia:
Ajuntament de Barcelona (2019). Guia de comunicació inclusiva: Per construir un món més igualitari. Barcelona: Ajuntament de Barcelona.
Bou Rueda, Marta (2019). Asking for volunteers: a teacher's strategies to enhance learning while organizing participation. In Dolors Masats, Maria Mont & Nathaly Gonzalez-Acevedo (Ed.), Joint efforts for innovation: Working together to improve foreign language teaching in the 21st century (pp. 275-286). Rothersthorpe: Paragon Publishing.
Dooly, Melinda (2016). Proyectos didácticos para aprender lenguas. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp.169-193). Madrid: Síntesis.
Dooly, Melinda, & Vallejo, Claudia (2019). Creating an inclusive environment for language support. Open Educational Resources developed within the Making Literacy Meaningful Project (Erasmus+ Key Action 2. 2016-1-DE03-KA201-023008). Barcelona: GREIP.
Dooly, Melinda, & Vallejo, Claudia (2019). Identifying and working with the different levels of linguistic competence of the newcomer. Open Educational Resources developed within the Making Literacy Meaningful Project (Erasmus+ Key Action 2. 2016-1-DE03-KA201-023008). Barcelona: GREIP.
Dooly, Melinda, Masats, Dolors, & Mont, Maria (2021). Launching a solidarity campaign: Technology-enhanced project-based language learning to promote entrepreneurial education and social awareness. Journal of Technology and Science Education, 11 (2), 260-269.
Idiazabal, Itziar, & Dolz, Joaquim (2013). Introducción. Diversidad lingüística y formaciónplurilingüe. In Joaquim Dolz & Itziar Idiazabal (Ed.), Enseñar (lenguas) en contextos multilingües (pp. 9-28). Leioa: Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua.
Llompart, Júlia (2017). La transmissiólingüística intergeneracional inversa: quan fills i filles ensenyenllenguaals progenitors. Treballs de Sociolingüística Catalana, 27, 63-76.
Llompart, Júlia (2022). Students as teachers, teacher as learner: Collaborative plurilingual teaching and learning in interaction. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.) Plurilingual classroom practices and participation in Catalonia: Analysing interaction in local and translocal settings (p. 54-65). Routledge.
Llompart, Júlia, & González, Amparo (2018). Jugar a lingüistas: una propuesta didáctica para el alumnado plurilingüe. Cuadernos de Pedagogía, 488, 40-45.
Llompart, Júlia i Nussbaum, Luci. (2018). Doing plurilingualism at school: Key concepts and perspectives. A S. Melo-Pfeifer & C. Helmchen (Eds.), Plurilingual literacy practices at school and in teacher education (pp. 19–39). Peter Lang.
Llompart, Julia & Nussbaum, Luci. (2023). Explorar la interacció per entendre les polítiques lingüístiques practicades a l’aula. Bellaterra Journal of Teaching and Learning Languges and Literature, 16(1).
Marçal, Heura, Kelso, Fiona, & Nogués, Mercè (2011). Guia per a l’ús no sexista del llenguatge a la Universitat Autònoma de Barcelona. Bellaterra: Servei de Llengües i Observatori per a la Igualtat de la Universitat Autònoma de Barcelona.
Masats, Dolors (2017). Key Concepts in Describing Plurilingualism: A Brief Glossary. Open Educational Resources developed within the Making Literacy Meaningful Project (Erasmus+ Key Action 2. 2016-1-DE03-KA201-023008). Barcelona: GREIP.
Masats, Dolors, &Noguerol, Artur (2016). Proyectos lingüísticos de centro y currículo. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp.59-84). Madrid: Síntesis.
Moore, Emilee (2016). Aprendizaje de lenguas e interacción social. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp. 35-58). Madrid: Síntesis.
Moore, Emilee (2018). Teaching in and for plurilingualism in the 21st century. A resource for teachers and teacher educators. Konect Teaching Materials no. 2. Barcelona: GREIP.
Moore, Emilee, & Llompart, Júlia (2019). De la didàctica de les llengües a la didàcticadel plurilingüisme. CLIL Journal of Innovation and Research in Plurilingual and Pluricultural Education, 2(2), 57-65.
Moore, Emilee, & Palou, Juli (2018). Reading in multilingual environments. In Sílvia Melo-Pfeifer & Christian Helmchen (Ed.), Plurilingual literacy practices at school and in teacher education (pp. 79-102). Bern: Peter Lang.
Moore, Emilee. & Vallejo, Claudia. (2018). Practices of conformity and transgression in an out-of-school reading programme for ‘at risk’ children. Linguistics and Education, 43, 25-38.
Mont, Maria, Masats, Dolors, & Dooly, Melinda (2021). Launching a solidarity campaign to support four Syrian kids stranded in Greece. In Dolors Masats & Cèlia Pratginestós (Eds.), Lessons learnt in schools implementing project-based learning. Barcelona: Omnia Science.
Nussbaum, Luci (2013) De las lenguas en contacto al habla plurilingüe. In Virginia Unamuno & Ángel Maldonado (Ed.), Prácticas y repertorios plurilingües en Argentina (pp. 273-283). Bellaterra: Servei de Publicacions de la UAB.
Pascual Calvo, Xavier (2017). Dealing with linguistic diversity in the classroom: a challenge for teachers. Open Educational Resourcesd developed within the Making Literacy Meaningful Project (Erasmus+Key Action 2. 2016-1-DE03-KA201-023008). Barcelona: GREIP.
Phillips, Sarah (1993). Introduction. Young Learners. Resource Books for Teachers (pp. 5-14). Oxford: Oxford Univerity Press.
Pratginestós, Cèlia (2022). Interactional competence in transnational plurilingual peer interactions. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.) Plurilingual classroom practices and participation in Catalonia: Analysing interaction in local and translocal settings (pp. 188-199). Routledge.
Subdirecció General de Llengua i Plurilingüisme (2018). El model lingüístic del sistema educatiu de Catalunya: L’aprenentatge i l’ús de les llengües en un context educatiu multilingüe i multicultural. Barcelona: Departament d’Ensenyament de la Generalitat de Catalunya.
Trenchs Parera, Mireia, Larrea Mendizabal, Imanol, & Newman, Michael (2014). La normalització del cosmopolitisme lingüístic entre els joves del segle xxi? Una exploració de les ideologies lingüístiques a Catalunya. Treballs de Sociolingüística Catalana, 24, 281-301.
Vallejo, Claudia (2022). Plurilingual practices and pluriliteracies in an after-school program: Encouraging children’s use of their entire repertoire for meaning making. In Dolors Masats & Luci Nussbaum (Ed.), Plurilingual classroom practices and participation in Catalonia: Analysing interaction in local and translocal settings (pp. 43-53). Routledge.
Vallejo, Claudia. (2020). Translanguaging as practice and as outcome: Bridging across educational milieus through a collaborative Service-Learning project. In Emilee Moore, Jessica Bradley & James Simpson (Eds.), Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities. Multilingual Matters.
Vallejo, Claudia, & Moore, Emilee (2016). Prácticas plurilingües ‘transgresoras’ en un programa extraescolar de refuerzo de la lectura. Signo y Seña, 29, 33-61.
Woolard, Kathryn (2008). Les ideologies lingüístiques: una visió general d'un camp des de l'antropologia lingüística. Revista de Llengua i Dret, 49, 179-199.
No se requiere el uso de programario especial para cursar esta asignatura.