Degree | Type | Year | Semester |
---|---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | OB | 3 | 1 |
You can check it through this link. To consult the language you will need to enter the CODE of the subject. Please note that this information is provisional until 30 November 2023.
Students with C1 can understand a wide range of demanding, long texts, and recognise implicit meaning; they can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions; they can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes; they can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Translation competence is more than simply substituting words from one language to another. It encompasses a number of interrelated linguistic and extra-linguistic sub-competences.
The translator’s intercultural competence involves a deep knowledge and understanding of both source culture and target culture as well as abilities to perform cross-cultural comparisons, and attitudes of flexibility, open-mindedness, and adaptabiliy. Identifying, interpreting and translating "culturemes" (cultural references) is a complex task that requieres practice and training.
By the end of the course the students will be able to:
1. Culture and culturemes. Translation as cultural mediation.
2. Natural culture: toponymy, landscapes.
3. Material culture: art, buildings, monuments, objects.
4. Historical culture: historical facts and characters, "sites of memory", legends.
5. Social culture: conventions and social habits; social and economic organization: education, work, public services.
6. Political culture: the republican ideology, the welfare state, the postcolonial fracture.
7. Conceptual and aesthetic culture: ideas, artistic movements.
8. Linguistic culture: proverbs, interjections, idioms, curse words, etc.
9. Cultural interferences.
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Lectures | 20 | 0.8 | 2, 3, 4, 5, 10, 11 |
Type: Supervised | |||
Supervising oral and written productions | 62 | 2.48 | 2, 3, 1, 4, 5, 8, 6, 7, 9, 10, 11 |
Type: Autonomous | |||
Personal study | 60 | 2.4 | 1, 4, 5, 8 |
The above information on assessment is a guide. The lecturer will provide full information when teaching begins.
CONTINUOUS ASSESSMENT
Students must provide evidence of their progress by completing various tasks and tests. These activities are detailed in the table at the end of this section of the Study Guide.
Review. When publishing final marks prior to recording them on students' transcripts, the lecturer will provide written notification of a date and time for reviewing assessment activities. Students must arrange reviews in agreement with the lecturer.
Missed/failed assessment activities. Students may retake assessment activities they have failed or compensate for any they have missed, provided that those they have actually performed account for a minimum of 66.6% (two thirds) of the subject's final mark and that they have a weighted average mark of at least 3.5.
The lecturer will inform students of the procedure involved, in writing, when publishing final marks prior to recording them on transcripts. The lecturer may set one assignment per failed or missed assessment activity or a single assignment to cover a number of such activities. Under no circumstances may an assessment activity worth 100% of the final mark be retaken or compensated for.
Classification as "not assessable". In the event of the assessment activities a student has performed accounting for just 25% or less of the subject's final mark, their work will be classified as "not assessable" on their transcript.
Misconduct in assessment activities. Students who engage in misconduct (plagiarism, copying, personation, etc.) in an assessment activity will receive a mark of “0” for the activity in question. In the case of misconduct in more than one assessment activity, the student involved will be given a final mark of “0” for the subject. Assessment activities in which irregularities have occurred (e.g. plagiarism, copying, impersonation) are excluded from recovery.
SINGLE ASSESSMENT
This subject may be assessed under the single assessment system in accordance with the terms established in the academic regulations of the UAB and the assessment criteria of the Faculty of Translation and Interpreting.
Students must make an online request within the period established by the faculty and send a copy to the teacher responsible for the subject, for the record.
Single assessment will be carried out in person on one day during week 16 or 17 of the semester. The Academic Management Office will publish the exact date and time on the faculty website.
On the day of the single assessment, teaching staff will ask the student for identification, which should be presented as a valid identification document with a recent photograph (student card, DNI/NIE or passport).
Single assessment activities. The final grade for the subject will be calculated according to the following percentages:
-Written exam corresponding to the first and second midterm. 50%
-Submission of written exercises completed during the course. 25%
-Oral test. Content: exercises and oral tests conducted during the course. 25%"
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
Oral exercises and tests | 25% | 2.5 | 0.1 | 2, 3, 1, 4, 5, 8, 6, 7, 9, 10, 11 |
Written exam. First midterm | 25% | 1.5 | 0.06 | 1, 4, 8, 6, 7, 9 |
Written exam. Second midterm | 25% | 1.5 | 0.06 | 1, 4, 8, 6, 7, 9 |
Written exercises | 25% | 2.5 | 0.1 | 2, 3, 1, 4, 5, 8, 6, 7, 9, 10, 11 |
Bibliographie générale
Avezou, Laurent. 100 Questions sur les mythes de l'histoire de France. Les Éditions de La Boétie, 2013.
Bancel, Nicolas. et al. Ruptures postcoloniales. Les nouveaux visages de la société française. La Découverte, 2010.
Blanchard, Pascal et al. Décolonisations françaises. La chute d'un empire. Éditions de la Martinière, 2020.
Blanchard, Pascal. La France noire. La Découverte, 2011.
Boucheron, Patrick. (dir.). Histoire mondiale de la France. Le Seuil, 2017.
Chadefaud, Catherine. Histoire des femmes en France de la Renaissance à nos jours. Ellipses, 2023.
Citron, Suzanne. L'histoire de France autrement. Éditions de l'Atelier, 1992.
Citron, Suzanne. Le mythe national. L'histoire de France revisitée. Éditions de l'Atelier, 2008.
Marchon, Olivier. Atlas de la France incroyable. Autrement, 2014.
Noiriel, Gérard. Une histoire populaire de la France. De la Guerre de Cent Ans à nos jours. Agone, 2018.
Rochet, Caroline. Comment (ne pas) devenir Parisien. Leduc éditions, 2010.
Spear, Thomas C. (ed.). La culture française vue d'ici et d'ailleurs. Treize auteurs témoignent. Postface de Maryse Condé. Karthala, 2002.
Yahi, Naïma. et al. La France arabo-orientale. La Découverte, 2013.
Sitographie
Presse, radio, télévision
Le Monde. http://www.lemonde.fr/
Libération. http://www.liberation.fr/
Courrier international. http://www.courrierinternational.com
Le Figaro. http://www.lefigaro.fr
Les Inrockuptibles. http://www.lesinrocks.com/
Le Nouvel Observateur. http://tempsreel.nouvelobs.com/
Mediapart. https://www.mediapart.fr/
Africultures. http://www.africultures.com/
France Culture. https://www.radiofrance.fr/franceculture
France Inter. https://www.radiofrance.fr/franceinter
Radio France Internationale. https://www.rfi.fr/fr/
Arte. http://www.arte.tv/fr
TV5 monde. https://www.tv5monde.com/
Institut national de l'Audiovisuel (INA). http://www.ina.fr/
Vidéos sous-titrées
Brut : https://www.youtube.com/@BrutFR/videos
Konbini : https://www.youtube.com/@konbini
Cours, conférences (non sous-titrés)
Imago TV : https://imagotv.fr/
Conférences de la BNF : https://gallica.bnf.fr/html/und/videos/conferences-de-la-bnf?mode=desktop
Canal U. https://www.canal-u.tv/
Collège de France. https://www.youtube.com/channel/UCzZiy3EANVAx7h2XYqXsVbw
Canal Académies : https://www.canalacademies.com/education
Podcasts audio
Parler comme jamais. https://shows.acast.com/parler-comme-jamais
France culture : https://www.radiofrance.fr/franceculture
RFI : https://www.rfi.fr/fr/podcasts/
Podcasts vidéo
Marianne TV : https://www.youtube.com/@Mariannetv
Le Monde : https://www.youtube.com/c/lemondefr/videos
Médiapart : https://www.youtube.com/@mediapart/videos
Bibliothèques numériques
Gallica : https://gallica.bnf.fr/accueil/fr/content/accueil-fr?mode=desktop
TV5Monde : https://bibliothequenumerique.tv5monde.com/
Livres audio
Au fil des lectures : https://archive.org/details/AuFilDesLectures
Librivox : https://librivox.org/
Bibliboom : http://www.bibliboom.com/
Autres
Atlas sonore des langues régionales de France. https://atlas.limsi.fr/
BNF. http://classes.bnf.fr/index.php/
Encyclopédie Larousse en ligne. https://www.larousse.fr/encyclopedie
L'Histoire pour tous. https://www.histoire-pour-tous.fr/
La documentation française. www.ladocumentationfrancaise.fr/
Lumni enseignement. https://enseignants.lumni.fr/
----