Titulació | Tipus | Curs | Semestre |
---|---|---|---|
2500245 Estudis Anglesos | OT | 3 | 1 |
2500245 Estudis Anglesos | OT | 4 | 1 |
2504012 Estudis d'Espanyol i Xinès: Llengua, Literatura i Cultura | OT | 4 | 1 |
2504211 Llengua i Literatura Espanyoles | OT | 3 | 1 |
2504211 Llengua i Literatura Espanyoles | OT | 4 | 1 |
2504212 Estudis Anglesos | OT | 3 | 1 |
2504212 Estudis Anglesos | OT | 4 | 1 |
2504380 Estudis d'Anglès i Català | OT | 0 | 1 |
2504380 Estudis d'Anglès i Català | OT | 3 | 1 |
2504380 Estudis d'Anglès i Català | OT | 4 | 1 |
2504386 Estudis d'Anglès i Espanyol | OT | 3 | 1 |
2504386 Estudis d'Anglès i Espanyol | OT | 4 | 1 |
2504388 Estudis de Català i Espanyol | OT | 0 | 1 |
2504388 Estudis de Català i Espanyol | OT | 3 | 1 |
2504388 Estudis de Català i Espanyol | OT | 4 | 1 |
2504393 Estudis d'Anglès i Francès | OT | 0 | 1 |
2504393 Estudis d'Anglès i Francès | OT | 3 | 1 |
2504393 Estudis d'Anglès i Francès | OT | 4 | 1 |
2504394 Estudis d'Anglès i de Clàssiques | OT | 3 | 1 |
2504394 Estudis d'Anglès i de Clàssiques | OT | 4 | 1 |
Podeu accedir-hi des d'aquest enllaç. Per consultar l'idioma us caldrà introduir el CODI de l'assignatura. Tingueu en compte que la informació és provisional fins a 30 de novembre de 2023.
Atès que l’alumnat ha demostrat —amb l’obtenció dels crèdits corresponents a les assignatures de formació bàsica i les obligatòries—, haver adquirit les competències bàsiques, haurà de ser capaç d’expressar-se amb correcció oralment i per escrit. Per aquesta raó, els eventuals errors ortogràfics i d’expressió que pogués cometre comportaran un descens de la puntuació en la qualificació final.
Les activitats, pràctiques i treballs presentats a l’assignatura hauran de ser originals i no s’admetrà, sota cap circumstància, el plagi total o parcial de materials aliens publicats en qualsevol suport. L’eventual presentació de material no original sense indicar-ne adequadament l’origen comportarà, automàticament, la qualificació de "Suspens" (0).
Així mateix, es considera que l’estudiant coneix les normes generals de presentació d’un treball acadèmic. No obstant això, podrà aplicar les normes específiques que pugui indicar-li el professor de l’assignatura, si així ho creu necessari.
Teoria i pràctica de la literatura comparada és una optativa que forma part de la menció i mínor en Literatura Comparada. La finalitat de l’assignatura és familiaritzar l’alumnat amb els conceptes, els mètodes i les pràctiques de la literatura comparada. L’alumnat:
CONTINGUTS:
Introducció a les bases i als mètodes del comparatisme literari. Breu repàs històric dels diferents enfocaments de la disciplina. Coneixement, reflexió i ús dels conceptes i els métodes de la literatura comparada en diàleg amb la teoria literària. Anàlisi de textos, qüestions i problemes propis dels estudis literaris des d’un enfocament comparatista i cultural, propi del nou paradigma (des dels 80s).
TEMARI:
1- Problemes i propostes per a la delimitació de la disciplina. El canvi de paradigma dels estudis literaris
La literatura comparada i les oposicions que han definit la disciplina: nacional/supranacional, unitat/diversitat, local/universal. Àmbits comparatius: supranacionalitat, internacionalitat, universalitat, interdisciplinarietat, diferència. La comparabilitat. La relació de la literatura comparada i la teoria de la literatura. El canvi de paradigma dels anys 80 en els estudis literaris.
Lectura: dossier de textos (Campus Virtual)
2- Historiografia literària, periodització i comparatisme
Què implica escriure història de la literatura? Pressupòsits de la història literaria: les relacions de la història amb el passat, el present, la narrativitat i la ideologia. Història literària nacional i nacionalisme. Història literària general i canon. Criteris de periodització i ordenació històrico-literària. Categories, terminologies i implicacions. La universalitat de la Història. La idea d’evolució. El concepte de genealogia (Foucault). L’arxiu.
Lectura: dossier de textos (Campus Virtual)
3- Les relacions literàries: de la influència a la intertextualitat.La traducció
La noció d’influència i altres conceptes afins. Cap a la superació del concepte d’influència: la intertextualitat. Els límits de l’anàlisi intertextual. Les qüestions de la subjectivitat i l’autoritat en les relacions literàries. La traducció com a fenòmen intertextual. La tirania de l’original. La necessitat indefugible de la reescriptura. Apropiacions degudes: traducció i canon; traducció i història literària nacional. El protagonisme dels estudis de/sobre la traducció en el comparatisme recent.
Lectura: dossier de textos (Campus Virtual)
4- L’estudi dels gèneres i les formes
Els elements formals i l’objecte literari. La noció de gènere: criteris classificatoris, criteris històrics. Convencions. Gènere i paratextos. La llei del gènere. Estudi d’un cas pràctic.
Lectures:
Dossier de textos (Campus Virtual)
Emmanuel Carrère, L'adversari, Anagrama, Barcelona, 2020
5- L’estudi dels temes i els motius literaris
La noció de tema i conceptes afins. Les indicacions paratextuals. La tematologia i el comparatisme: estudi supranacional de temes i motius; estudi interdisciplinar de temes i motius. El manteniment i la transformació dels temes: reescriptures. Estudi d’un cas pràctic.
Lectures:
Dossier de textos (Campus Virtual)
6- El comparatisme i els estudis postcolonials
L’eurocentrisme dels models tradicionals de comparatisme. Relacions occident/orient. Imperialisme, llengua i literatura. La marca cultural en els mètodes i els instruments d’anàlisi literària. Identitat nacional i literatura comparada. Perills de mitificació precolonial. Multiculturalisme, mestissatge i hibridisme. Anàlisi d’un text.
Lectures:
Dossier de textos (Campus Virtual)
Ngugui wa Thiong'o, Descolonitzar la ment, Raig Verd, 2017.
7- El comparatisme i els estudis de gènere, ètnia i sexualitat.
La crítica dela diferència. La centralitat i la perifèria. Al voltant d’una diferència. Creació, representació i rentabilitat de l’estereotipus. Dinàmiques dins/fora. La irreductibilitat de la diferència. Reivindicacions del prefix RE-. Essencialismes estratègics. Veus subalternes. El perill de la institucionalització. Anàlisi d’un text.
Lectures:
Dossier de textos (Campus Virtual)
Kopano Matlwa, Coconut, Sembra, València, 2020
Sebastià Portell, Transbord, Lleonard Muntaner, Palma, 2018.
· Activitats dirigides (10%). Classes magistrals amb suport de TIC i debat en gran grup.
· Activitats supervisades (40%). Presentacions individuals. Recensions o treballs de curs (individuals o en grup) a partir d’una guia per a la seva realització.
· Activitats autònomes (50%). Lectura comprensiva i crítica de textos literaris i teòrics. Realització d‘esquemes, mapes conceptuals i resums.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Classes magistrals, presentacions, avaluació | 60 | 2,4 | 1, 3, 7, 8, 14, 16, 18, 19, 21, 22 |
Preparació de classes, examens, treballs | 75 | 3 | 1, 3, 7, 8, 14, 16, 18, 19, 21, 22 |
Tutories programades | 15 | 0,6 |
L’alumnat:
En cas que l’estudiant realitzi qualsevol irregularitat que pugui conduir a una variaciósignificativa de la qualificació d’un acte d’avaluació es qualificarà amb 0 aquest acte d’avaluació, amb independència del procés disciplinari que s’hi pugui instruir. En cas que es produeixin diverses irregularitats en els actes d’avaluació d’una mateixa assignatura, la qualificació final d’aquesta assignatura serà 0.
AVALUACIÓ ÚNICA
|
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Entrega de l'estructura i temes de l'exposició oral: planificació, desenvolupament i eines. | 10 % | 0 | 0 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 |
Exposició oral + Participació a l'aula: | 40% | 0 | 0 | 1, 3, 7, 8, 9, 14, 16, 18, 19, 21, 22 |
Ressenyes crítiques (3 en total) | 50% | 0 | 0 | 1, 3, 7, 8, 9, 14, 16, 18, 19, 21, 22 |
Bibliografia específica de cada tema:
Es precisarà al llarg del curs i es facilitaran els dossiers i les lectures obligatòries (algunes d'elles ja apareixen en el contingut d'aquesta guia docent).
Bibliografia general:
Anthropos [monográfico: Teoría de la literatura y literatura comparada. Actualidad de la expresión literaria], 196 (2002).
Bassnett, Susan. Comparative Literature. A Critical Introduction. Oxford: Blackwell, 1993.
Bernheimer, Charles. Comparative Literature in the Age of Multiculturalism. Baltimore and London: The Johns
Hopkins University Press, 1995.
Brunel, Pierre y Yves Chevrel. Précis de Littérature Comparée. Paris: Puf, 1989.
Clausen, Christopher. "National Literatures in English: Toward a New Paradigm", New Literary History, 25
(1994): 61-72.
Clüver, Claus. "The Difference of Eight Decades: World Literature and the Demise of National Literatures".
Yearbook of Comparative and generla Literature 35 (1986): 14-24.
Curtius, Ernst Robert. Literatura europea y Edad Media latina.Vols. I y II. México: FCE, 1984.
Derrida, Jacques. Universidad sin condición. Trad. Cristina de Peretti y Paco Vidarte. Madrid: Trotta, 2002.
Fokkema, Douve W. "La literatura comparada i el nou paradigma", trad. Enric Bou, Els Marges 40 (1989):
5-18.
Gnisci, Armando (ed.). Introduzione alla letteratura comparata. Milano: Mondadori, 1999. [traducció castellana
de Luigi Giuliani. Barcelona: Crítica, 2002]
Guillén, Claudio. Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada. Barcelona: Crítica, 1985.
Hunter, Lynette. Literary value / cultural power. Verbal arts in the twenty-first century. Manchester: Manchester
UP, 2001.
Marino, Adrian. Comparatisme et théorie de la littérature. Paris: Puf, 1988.
Moore, Alexandra S. & Goldberg, Elizabeth S. (eds.) Teaching Human Rights in Literary and Cultural Studies.
New York: MLA, 2015.
Remak, Henry H. H. "Comparative Literature. Its definition and Function". Comparative Literature: Method and
Perspective. Ed. Newton P. Stalknecht. Carbondale: Southern Illinois Press, 1971: 1-57.
Romero López, Dolores (ed.). Orientaciones en literatura comparada. Madrid: Arco libros, 1998.
Saussy, Haun (ed.) Comparative Literature in an Age of Globalization. Baltimore: The Johns Hopkins UP,
2006.
Schmeling, Manfred. Teoría y praxis de la literatura comparada. Trad. Ignacio Torres Corredor. Barcelona:
Alfa, 1984.
Spivak, Gayatri Ch. Death of a discipline. New York: Columbia UP, 2003.
Valdés, Mario J. (ed.) Toward a Theory of Comparative Literature. Selected papers presented in the Division of
theory of Literature at the Xith International Comparative Literture Congress. New York, Bern, Frankfurt, Paris:
Peter Lang, 1990.
Vega, María José y Carbonell, Neus (eds.). La literatura comparada: principios y métodos. Madrid: Gredos,
1998. [MANUAL]
Villanueva, Darío; Domingo, César y Saussy, Haun. Lo que Borges le enseño a Cervantes. Madrid: Taurus,
2016.
Weisstein, Ulrich. Introducción a la literatura comparada. Trad. María Teresa Piñel. Barcelona: Planeta, 1975.
Wellek, René y Wallek, Austin. Teoría literaria. Madrid: Gredos, 1981.
Office.
Plataforma Microsoft Team's & One Drive.
Moodele/Campus virtual UAB.