Degree | Type | Year | Semester |
---|---|---|---|
4316560 Translation and Intercultural Studies | OB | 0 | 1 |
Students must have officially enrolled on the master’s degree programme in Translation and Intercultural Studies.
This 15-credit module is compulsory for all the programme’s students and provides a theoretical foundation common to both specialisations. Its general objective is for students to become familiar with aspects of interculturalism and plurality and with the crucial linguistic mediation involved in translation and interpreting. It covers anthropological considerations and cultural differences in different continents and countries as bases for correct translation and interpreting, as well as the parameters of discourse analysis, which is key to successfully identifying the time and place of origin of discourse so as to be able to interpret and translate it correctly. The module also includes essential content on translation methodology and is designed to foster the acquisition of knowledge and skills vital to the proper use of the documentation and terminology resources most appropriate to professional specialised translation and research in translation studies and intercultural studies.
1. INTERCULTURALISM AND TRANSLATION
Unit A
Unit B
2. DISCOURSE ANALYSIS
3. DOCUMENTATION RESOURCES AND METHODOLOGY
4. TRANSLATION METHODOLOGY
• Translation competence acquisition
• Translation, an act of communication
• The dynamism of translation equivalence
• Translation process stages
• Documentation fortranslators
• The translation method
• Modes of translation
• Aspects of final projects carried out in collaboration with an organisation: table of contents, introduction, objectives, theoretical framework, methodology, conclusions and bibliography
. Lectures
. Problems / examples / exercises
. Oral presentations
. Group or individual exercises
. Practical activities
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Lectures. Practical activities. | 90 | 3.6 | 2, 16, 3, 7, 6, 8, 9, 11, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 4, 5, 18, 1, 19 |
Type: Supervised | |||
Problems / examples / exercises. Oral presentations. | 30 | 1.2 | 2, 16, 3, 7, 6, 8, 9, 11, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 4, 5, 18, 1, 19 |
Type: Autonomous | |||
Practical activities. Reading. Assignments. | 255 | 10.2 | 2, 16, 3, 7, 6, 8, 9, 11, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 4, 5, 18, 1, 19 |
At the beginning of the academic year, the lecturers responsible for each subject will provide students with information on its assessment activities (characteristics, percentages, dates and deadlines, etc.).
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
Assignments | 40% | 0 | 0 | 2, 16, 3, 7, 6, 8, 9, 11, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 4, 5, 18, 1, 19 |
Attendance and participation in classes | 20% | 0 | 0 | 2, 16, 3, 7, 6, 8, 9, 11, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 4, 5, 18, 1, 19 |
Knowledge acquisition tests | 40% | 0 | 0 | 2, 16, 3, 7, 6, 8, 9, 11, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 4, 5, 18, 1, 19 |
Each subject’s teaching guide will include its bibliography.
At the beginning of each subject, the teacher will indicate if specific software is required.