Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducción e Interpretación | OB | 4 | 1 |
Al iniciar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de:
La función de la asignatura es desarrollar las competencias textuales necesarias con la finalidad de preparar al estudiante para la traducción directa de textos especializados de diversos campos de especialidad. Se dedicarán todos los créditos a Idioma.
Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de:
a) Revisión y profundización de los contenidos de los cursos anteriores
b) Contenidos comunicativos :
- Présenter l’actualité sociale et culturelle du monde francophone à l’oral et à l’écrit
- Exposer un problème, débattre sur un sujet d’actualité, convaincre à l’oral et à l’écrit
- Exprimer une opinion nuancée, un point de vue à l’oral et à l’écrit
- Échanger sur un réseau social
- Interpréter un texte littéraire
- Exprimer ses sentiments à l’oral et à l’écrit
- Rapporter un discours
- Analyser et synthétiser le contenu de textes d’une certaine complexité et de différents domaines de spécialité.
La metodologia se basa en un enfoque comunicativo y en la pràctica de la lengua a través de actividades variadas
El uso del campus virtual es indispensable para el seguimiento de la assignatura: publicación de materiales de classe, revisión de las actividades de evaluación, fechas de entrega de los trabajos, etc.
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Clases y presentaciones orales del alumnado | 11,5 | 0,46 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 12 |
Exposiciones orales del profesor/clases magistrales | 10 | 0,4 | 3, 7, 11, 12 |
Realización de actividades de comprensión lectora | 11 | 0,44 | 9, 4, 5, 10 |
Realización de actividades de comprensión oral | 10 | 0,4 | 1, 8 |
realización de ejercicios en clase | 10 | 0,4 | |
Tipo: Supervisadas | |||
Supervisión y revisión de actividades orales y escritas, etc. | 15 | 0,6 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 10, 11, 12 |
Tipo: Autónomas | |||
Preparación de actividades de comprensión lectora | 18 | 0,72 | 9, 4, 5, 10 |
Preparación de actividades de comprensión oral | 10 | 0,4 | 3, 7, 12 |
Preparación de actividades de producción escrita | 10 | 0,4 | 1, 8 |
Preparación de actividades de producción oral | 10 | 0,4 | 2, 12 |
Preparación de las actividades de evaluación, etc. | 11 | 0,44 | 1, 2, 3, 8, 9, 4, 5, 6, 7, 10, 11 |
Preparación y elaboración de ejercicios | 16 | 0,64 | 1, 2, 3, 4 |
La evaluación es continua. Los i las estudiantes deberán mostrar su progresión mediante las actividades y los exámenes. La información sobre la evaluación, el tipo de actividades y su peso sobre la evaluación de la asignatura es a título informativo. El profesor/ profesora responsable de la asignatura la concretará al empezar a impartir la docencia.
Revisión
En el momento de dar la calificación final previa al acta, el profesor/ profesora comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las diversas actividades de evaluación se acordará entre el profesor/ profesora /y el / la estudiante.
Recuperación
Podrán acceder a la recuperación los estudiantes que se hayan presentado a actividades el peso de las cuales equivalga a un 66,6% (dos tercios) o más de la calificación final y que hayan obtenido una calificación ponderada de 3,5 o más.
En el momento de dar la calificación final previa al acta de la asignatura, el profesor/ profesora comunicará por escrito el procedimiento de recuperación. Puede proponer una actividad de recuperación por cada actividad suspendida o no presentada o puede agrupar diversas actividades. En ningún caso la recuperación puede consistir en una única actividad de evaluación final equivalente al 100% de la calificación.
Consideración de “no evaluable”
Se asignará un “no evaluable” cuando las evidencias de evaluación que haya aportado el / la estudiante equivalgan a un máximo de una cuarta parte de la calificación total de la asignatura.
Irregularidades en las actividades de evaluación
En caso de irregularidad (plagio, copia, suplantación de identidad, etc.) en una actividad de evaluación, la calificación de esta actividad de evaluación será 0. En caso de que se produzcan irregularidades en diversas actividades de evaluación, la calificación final de la asignatura será 0.
Se excluyen de la recuperación las actividades de evaluación en que se hayan producido irregularidades (como plagio, copia, suplantación de identidad).
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Actividades de evaluación de comprensión oral | 15% | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 8, 6, 12 |
Actividades de evaluación de gramática y vocabulario | 20% | 1 | 0,04 | 1, 2, 3, 9, 12 |
Actividades de evaluación de la comprensión lectora | 30% | 2 | 0,08 | 1, 2, 4, 5, 10 |
Actividades de evaluación de la producción escrita | 20% | 2 | 0,08 | 1, 3, 7, 11, 12, 13 |
Actividades de evaluación de la producción oral | 15% | 1 | 0,04 | 1, 2, 3, 12, 13 |
Les lectures complementàries o de consulta així com diferents recursos digitals es publicaran al campus virtual a l'inici del curs
Ejercicios
BOULARES, Michèle ; FREROT, Jean-Louis (2017) : Grammaire progressive du français (Niveau avancé avec livret de corrigés). Paris : Clé International
GRÉGOIRE, Maïa ; KOSTUKI, Alina (2017) : Grammaire progressive du français (Niveau perfectionnement avec livret de corrigés). Paris : Clé International
Gramáticas
RIEGEL, Martin; PELLAT, Jean-Christophe; RIOUL, René (2018) : Grammaire méthodique du français (7e édition). Paris : Presses Universitaires de France
Recursos digitales
Trésor de la langue Française informatisé,[ http://www.atilf.fr/tlfi], ATILF - CNRS & Université de Lorraine.
TV5MONDE- Langue française, https://langue-francaise.tv5monde.com/?utm_source=tv5monde&utm_medium=metanav&utm_campaign=langue-francaise
Ortolang (Outils et Ressources pour un Traitement Optimisé de la LANGue) https://www.ortolang.fr/
Cocoon (Collection de corpus oraux numériques) :https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/
Conseil International de la langue française : http://www.cilf.fr/
Las lecturas complementarias o de consulta así como diversos recursos digitales se publicarán en el campus virtual al iniciar del curso
Navegador y editor de textos