Titulació | Tipus | Curs | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducció i Interpretació | OB | 4 | 1 |
En iniciar l’assignatura l’estudiant haurà de ser capaç de:
La funció de l’assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries a fi de preparar l’estudiant per a la traducció directa de textos especialitzats de diversos camps d’especialitat.
Es dedicaran tots els crèdits a Idioma.
En acabar l’assignatura l’estudiant serà capaç de:
a) Revisió i aprofundiment dels continguts dels cursos anteriors
b) Continguts comunicatius :
- Présenter l’actualité sociale et culturelle du monde francophone à l’oral et à l’écrit
- Exposer un problème, débattre sur un sujet d’actualité, convaincre à l’oral et à l’écrit
- Exprimer une opinion nuancée, un point de vue à l’oral et à l’écrit
- Échanger sur un réseau social
- Interpréter un texte littéraire
- Exprimer ses sentiments à l’oral et à l’écrit
- Rapporter un discours
- Analyser et synthétiser le contenu de textes d’une certaine complexité et de différents domaines de spécialité.
La metodologia emprada a classe es basa en l'enfocament comunicatiu i en la pràctica de la llengua a través d'activitats variades.
L’ús del campus virtual és indispensable pel seguiment de l’assignatura: publicació de materials de classe, revisió de les activitats d’avaluació, dates de lliurament de treballs, etc.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Classes i presentacions orals dels estudiants | 11,5 | 0,46 | 1, 2, 3, 6, 7, 9, 12 |
Realització d'activitats de producció escrita | 10 | 0,4 | 3, 9, 11, 12 |
Realització d'activitats de comprensió lectora | 11 | 0,44 | 5, 6, 7, 10 |
Realització d'activitats de comprensió oral | 10 | 0,4 | 1, 4 |
realització d'exercicis a classe | 10 | 0,4 | |
Tipus: Supervisades | |||
Supervisió i revisió d'activitats orals i escrites, etc. | 15 | 0,6 | 1, 2, 3, 6, 7, 9, 10, 11, 12 |
Tipus: Autònomes | |||
Preparació d'activitats de comprensió lectora | 18 | 0,72 | 5, 6, 7, 10 |
Preparació d'activitats de comprensió oral | 10 | 0,4 | 1, 4 |
Preparació d'activitats de producció escrita | 10 | 0,4 | 3, 9, 12 |
Preparació d'activitats de producció oral | 10 | 0,4 | 2, 12 |
Preparació de les activitats d'avaluació, etc. | 11 | 0,44 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 |
Preparació i elaboració d'exercicis | 16 | 0,64 | 1, 2, 3, 6 |
L'avaluació és avaluació continuada. Els i les estudiants han de demostrar el seu progrés realitzant activitats i exàmens. La informació sobre l’avaluació, el tipus d’activitats i el seu pes sobre l’avaluació de l’assignatura és a títol informatiu. El professorat responsable de l’assignatura la concretarà en començar-ne a impartir la docència.
Revisió
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta, l'equip docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d’avaluació s’acordarà entre l'equip docent i l’ estudiantat.
Recuperació
Podran accedir a la recuperació els estudiants que s’hagin presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagin tret una qualificació mitjana ponderada de 3,5 o més.
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta de l’assignatura, l'equip docent comunicarà per escrit el procediment de recuperació. Pot proposar una activitat de recuperació per a cada activitat suspesa o no presentada o pot agrupar diverses activitats en una de sola. En cap cas la recuperació pot consistir en una única activitat d'avaluació final equivalent al 100% de la qualificació.
Consideració de “no avaluable”
S’assignarà un “no avaluable” quan les evidències d’avaluació que hagi aportat el i la estudiant equivalguin a un màxim d’una quarta part de la qualificació total de l’assignatura.
Irregularitats en les activitats d’avaluació
En cas d’irregularitat (plagi, còpia, suplantació d’identitat, etc.) en una activitat d’avaluació, la qualificació d’aquesta activitat d’avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d’avaluació,la qualificació finalde l’assignatura serà 0.
S’exclouen de la recuperació les activitats d’avaluació en què s’hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d’identitat).
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Activitats d'avaluació de comprensió lectora | 30% | 2 | 0,08 | 1, 2, 6, 7, 10 |
Activitats d'avaluació de comprensió oral | 15% | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 4, 8, 12 |
Activitats d'avaluació de la producció escrita | 20% | 2 | 0,08 | 1, 3, 9, 11, 12, 13 |
Activitats d'avaluació de producció oral | 15% | 1 | 0,04 | 1, 2, 3, 12, 13 |
Activitats d'avaluació gramàtica i vocabulari | 20% | 1 | 0,04 | 1, 2, 3, 5, 12 |
Les lectures complementàries o de consulta així com diferents recursos digitals es publicaran al campus virtual a l'inici del curs
Exercicis
BOULARES, Michèle ; FREROT, Jean-Louis (2017) : Grammaire progressive du français (Niveau avancé avec livret de corrigés). Paris : Clé International
GRÉGOIRE, Maïa ; KOSTUKI, Alina (2017) : Grammaire progressive du français (Niveau perfectionnement avec livret de corrigés). Paris : Clé International
Gramàtiques
RIEGEL, Martin; PELLAT, Jean-Christophe; RIOUL, René (2018) : Grammaire méthodique du français (7e édition). Paris : Presses Universitaires de France
Recursos digitals
Trésor de la langue Française informatisé,[ http://www.atilf.fr/tlfi], ATILF - CNRS & Université de Lorraine.
TV5MONDE- Langue française, https://langue-francaise.tv5monde.com/?utm_source=tv5monde&utm_medium=metanav&utm_campaign=langue-francaise
Ortolang (Outils et Ressources pour un Traitement Optimisé de la LANGue) https://www.ortolang.fr/
Cocoon (Collection de corpus oraux numériques) :https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/
Conseil International de la langue française : http://www.cilf.fr/
Navegador i editor de textos