Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducción e Interpretación | OB | 2 | 1 |
El estudiante ha de ser capaz de:
La función de la asignatura es completar la competencia gramatical del alumno en llengua A i capacitarlo para producir textos especializados sencillos i para comprender textos con problemas de variación lingüística a fin de prepararlo para la traducción directa y la traducción inversa.
Al acabar la asignatura el estudiante será capaz de:
El aprendizaje de esta asignatura por parte del alumno se reparte de la manera siguiente:
• Un 30% de activitades dirigidas. Estas activitades corresponen a les hores de aula:
• Un 15% de actividades supervisadas. Se entiende por actividad supervisada aquella que programa el professor para que el alumno trabaje de manera autònoma, pero con la supervisión del professor.
• Un 50% de actividades autónomas. En estas actividades se tienen en cuenta las horas de estudio i la realización de trabajos, en grupo o individualmente, que el alumno ha de hacer de manera autónoma.
• Un 5% de actividades de evaluación
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Clase magistral participativa | 3 | 0,12 | 1, 2, 5, 7 |
Indicaciones, control y valoración de las actividades supervisadas | 23 | 0,92 | 1 |
Realización y comentario de ejercicios de problemas gramaticales | 6 | 0,24 | 1, 3, 7, 8 |
Realización y comentario de ejercicios de técnicas de escritura | 23 | 0,92 | 1, 2, 3, 5, 7 |
Tipo: Supervisadas | |||
Redacciones i trabajo de texto | 10,5 | 0,42 | 2, 5, 6, 7, 8 |
Trabajo de campo | 17 | 0,68 | 1, 3, 6, 8 |
Tipo: Autónomas | |||
Ampliación de conocimientos | 5 | 0,2 | 6 |
Búsqueda de documentación | 5 | 0,2 | 6 |
Estudio para el seguimiento de las clases | 25 | 1 | 1, 3, 6, 8 |
Preparación de la prueba escrita | 25 | 1 | 1, 2, 5, 6, 7 |
La evaluación es continua. El alumnado ha de demostrar su progreso realizando diversas actividades de evaluación. La información sobre la evaluación, el tipo de actividades y su peso sobre la evaluación de la asignatura es a título informativo. El profesor/ profesora responsable de la asignatura la concretará al empezar a impartir la docencia.
Revisión
En el momento de dar la calificación final previa al acta, el/la docente comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las diversas actividades de evaluación se acordará entre la profesora o el profesor y el alumnado.
Recuperación
Podrán acceder a la recuperación quienes que se hayan presentado a actividades el peso de las cuales equivalga a un 66,6% (dos tercios) o más de la calificación final y que hayan obtenido una calificación ponderada de 3,5 o más.
En el momento de dar la calificación final previa al acta de la asignatura, la profesora o el profesor comunicará por escrito el procedimiento de recuperación. Se puede proponer una actividad de recuperación por cada actividad suspendida o no presentada o se pueden agrupar diversas actividades. En ningún caso la recuperación puede consistir en una única actividad de evaluación final equivalente al 100% de la calificación.
Consideración de “no evaluable”
Se asignará un “no evaluable” cuando las evidencias de evaluación que haya aportado el/la alumna equivalgan a un máximo de una cuarta parte de la calificación total de la asignatura.
Irregularidades en las actividades de evaluación
En caso de irregularidad (plagio, copia, suplantación de identidad, etc.) en una actividad de evaluación, la calificación de esta actividad de evaluación será 0. En caso de que se produzcan irregularidades en diversas actividades de evaluación, la calificación final de la asignatura será 0. Se excluyen de la recuperación las actividades de evaluación en que se hayan producido irregularidades (como plagio, copia, suplantación de identidad).
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
2 redacciones y 1 trabajo de texto | 30% | 2 | 0,08 | 1, 2, 4, 5, 6, 7 |
Prueba escrita final | 40% | 3 | 0,12 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Trabajo de campo | 30% | 2,5 | 0,1 | 1, 2, 4, 5, 6, 7 |
Dividimos la bibliografií en los siguientes apartados:
a) Descripción y teoría gramatical
La bibliografía siguiente constituye la base de la teoría y descripción gramatical utilizadas a lo largo del curso. Se concibe como bibliografía de consulta puntual (no sistemática). La obra descriptivamente más completa y adecuada es Solà (2008).
Bosque, Ignacio (1989) Las categorías gramaticales. Madrid: Síntesis.
Hernanz, M. Lluïsa; Brucart, José M. (1987) La sintaxis. (1) Principios teóricos. La oración simple. Barcelona: Crítica.
Ramos, Joan Rafael (1990) Introducció a la sintaxi. Anàlisi categorial i funcional de l'oració simple. València: Tàndem Edicions.
Solà, Joan (coord.) (2008) Gramàtica del català contemporani. Barcelona: Empúries [1a ed.: 2002].
Vilà Pijoan, Carme (1990) Sintaxi bàsica del català. Barcelona: Barcanova.
b) Descripción y normativa
La bibliografia d’aquest apartat té una orientació no purament descriptiva, sinó de posar la descripció de la llengua al servei de la fixació normativa i de la caracterització de l’estàndard escrit i oral. És una bibliografia de consulta que desenvolupa alguns dels aspectes que es treballen al llarg del curs: aspectes gramaticals en què la normativa, la descripció o les necessitats expressives de la llengua estàndard creen tensions que cal resoldre adequadament.
Fabra, Pompeu (1918) Gramàtica catalana. Barcelona: Aqua: 1981.
https://publicacions.iec.cat/repository/pdf/00000044%5C00000005.pdf
Ferrater, Gabriel (1981) Sobre el llenguatge. Barcelona: Quaderns Crema.
Solà, Joan. (1972) Estudis de sintaxi catalana. Barcelona: Edicions 62.
Solà, Joan. (1987) Qüestions controvertides de sintaxi catalana. Barcelona: Edicions 62.
Solà, Joan. (1994) Sintaxi normativa: estat de la qüestió. Barcelona: Empúries.
c) Gramática normativa
Aquesta bibliografia constitueix la base de referència per a establir amb claredat un corpus normatiu poc o molt acceptat, que es pressuposa com a conegut en l’estudiant que ha cursat l’assignatura de Llengua catalana per a traductors i intèrprets 1. Cal insistir, però, que la normativa no es pot dominar plenament amb la memorització i que cal establir hàbits de consulta.
Badia i Margarit, Antoni M. (1962) Gramàtica catalana. Madrid: Gredos.
Badia i Margarit, Antoni M. (1994) Gramàtica de la llengua catalana. Descriptiva, normativa, diatòpica i diastràtica. Enciclopèdia Catalana.
Badia, Jordi; Brugarolas, Núria; Torné, Rafel; Fargas, Xavier (1997) El llibre de la llengua catalana. Barcelona: Castellnou Edicions.
Costa, Joan; Nogué, Neus (coord.) (2006) Curs de correcció de textos orals i escrits: Pràctiques autocorrectives. 3a ed. rev. [1a ed. 1998]. Vic: Eumo, Universitat de Vic.
Fabra,Pompeu (1956) Gramàtica catalana. Barcelona: Teide.
Institut d'Estudis Catalans (2016) Gramàtica de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans.
Resumen de innovaciones:
https://www.iec.cat/Comunicacio_IEC/dossier_premsa_Gramatica.pdf
Institut d’Estudis Catalans. (2018). Gramàtica essencial de la llengua catalana. Barcelona: IEC.
Mas, Marta; Vilagrasa, Albert (2012) Gramàtica catalana de la A a la Z. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
Mestres, J. M. et al. (2007) Manual d'estil de la redacció i l'edició de textos. 3a ed. act. i ampl. [1a ed. 1995]. Vic/Barcelona: EUMO/UB/UPF/Ass. Rosa Sensat.
Ruaix, Joan (2000) Català complet / 2: Morfologia i sintaxi. Reimpr. corregida [1a ed. 1998]. Moià: J. Ruaix
CV, proyecciones