Degree | Type | Year | Semester |
---|---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | OB | 2 | 1 |
At the beginning of the course students should be able to:
Comunivative Contents
Expressing points of view, doubts, desires.
Formulate hypotheses, conditions, probabilities.
Formulate and argue points of view and opinions.
Giving instruccions.
Advise.
Complaining.
Expressing wishes and plans for the future.
React to information or a story with expressions of interest, surprise, joy, grief, etc.
Ask questions and give cultural information.
Describe a place.
Grammatical Contents
General grammar revision (contents Language C1 and language C2).
Verbs subjunctive mode: present, past perfect, past imperfect, past pluscuamperfect, future.
Imperative verbs
Rules for the use of personal pronouns.
Relative pronouns.
Prepositions and prepositive locutions.
Conjunctions and Conjunctive Locutions.
Adverbs and adverbial locutions.
Synonyms and antonyms.
Lexical Contents
Vocabulary of gastronomy (expanding).
Vocabulary of the city (expanding).
Vocabulary of house (expanding)
Tourism and travel.
Leisure: amusements, games and entertainments.
False friends.
Slang.
Socio-cultural Contents
Outstanding cultural figures from Portuguese-speaking countries.
Idiomatic expressions.
Culture of Portuguese-speaking countries: regions, gastronomy, songs, etc.
Brazilian and Portuguese stereotypes.
Calendar: commemorative dates in Portugal and Brazil.
The current debate, in Portuguese, on racial, class and gender issues.
A communicative methodology will be used based on a set of techniques and actions to facilitate language learning.
Cooperative learning techniques.
Individual, pair or group exercises.
Oral and written presentation of individual or group work .
Presentation of contents presented and explained by the teacher.
Tasks articulated to obtain specific learning results.
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Performing written production activities | 10 | 0.4 | 2, 1, 6, 10 |
Realization of oral comprehension activities | 10 | 0.4 | 2, 7, 3 |
Realization of oral production activities | 10 | 0.4 | 2, 5, 9 |
Realization of reading comprehension activities | 20 | 0.8 | 2, 1, 8, 4 |
Resolution of exercises | 26 | 1.04 | 2, 1, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 10, 9 |
Type: Supervised | |||
Supervision and review of exercises | 15 | 0.6 | 2, 1, 8, 7, 4, 3 |
Supervision and review of written and oral activities | 16 | 0.64 | 2, 1, 6, 5, 10, 9 |
Type: Autonomous | |||
Completion of reading comprehension activities (individual or groups) | 38 | 1.52 | 2, 1, 8, 4 |
Performing exercises (individually or in groups) | 38 | 1.52 | 2, 1, 8, 6, 4, 10 |
Production of written production activities (individual or in groups) | 15 | 0.6 | 2, 1, 6, 10 |
Realization of oral production activities (individual or in groups) | 20 | 0.8 | 2, 5, 9 |
Assessments is continous. All information on assessment, assessment activities and their weighting is merely a guide. The subject's lecturers will provide full information when teaching begins.
Assessment activity dates will be indicated by the lecturers in the first week. This information also will be on the Virtual Campus.
Students must attend assessment activities (on the date and at the time established). The subject's lecturers must be notified of any absences from assessment activities in advance, via email. In the case of a health problem, an official medical certificate must be provided. Any absence from assessment activities must be justified by means of official documents.
The subject's lecturers will evaluate any exceptional cases or circumstances personally.
Following the subject and contacting it lecturers are solely the responsibility of each student.
The subject's schedule may vary depending on the group's pace of work and needs. The lecturers reserve the right to make any modifications she consider appropriate.
Review
When publishing final marks prior to recording them on students' transcripts, the lecturers will provide written notification of a date and time for reviewing assessment activities. Students must arrange reviews in agreement with the lecturers.
Missed/failed assessment activities
Students may retake assessment activities they have failed or compensate for any they have missed, provided that those they have actually performed account for a minimum of 66.6% (two thirds) of the subject's final mark and that they have a weighted average mark of at least 3.5. Under no circumstances may an assessment activity worth 100% of the final mark be retaken or compensated for. Students may only retake assessment activities they have failed or for which they have not presented evidence of evaluation. The lecturers may set one assignment per failed or missed assessment activity or a single assignment to coveranumber of such activities.
In the case of an assessment activity being retaken or compensated for, the highest mark that can be obtained for the subject is 5.
The lecturers will inform students of the procedure involved, in writing, when publishing final marks prior to recording them on transcripts.
Classification as "not assessable"
In the event of the assessment activities a student has performed accounting for just 25% or less of the subject's final mark, their work will be classified as "not assessable" on their transcript.
Misconduct in assessment activities
Students who engage in misconduct (plagiarism, copying, personation, etc.) in an assessment activity will receive a mark of "0" for the activity in question. In the case of misconduct in more than one assessment activity, the students involved will be given a final mark of "0" for the subject.
Students may not retake assessment activities in which they are found to have engaged in misconduct.
Plagiarism is considered to mean presenting all or part of an author's work, whether published in print or in 5 Plagiarism is considered to mean presenting all or part of an author's work, whether published in print or in digital format, as one's own, i.e. without citing it. Copying is considered to mean reproducing all or a substantial part of another student's work. In cases of copying in which it is impossible to determine which of two students has copied the work of the other, both will be penalised.
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
Final test (comprehension and oral comprehension) | 30% | 2 | 0.08 | 2, 1, 7, 6, 3, 10, 11 |
Final test (grammar, vocabulary and cultural knowledge) | 40% | 2 | 0.08 | 2, 1 |
Oral presentation of a cultural topic | 10% | 1 | 0.04 | 1, 8, 5, 4, 9 |
Written Essay Activities | 20% | 2 | 0.08 | 2, 1, 6, 10, 11 |
Texts and materials to be worked will be posted on Virtual Campus.
REFERENCE BIBLIOGRAPHY
Handbook
. Entre nós 2 e 3 (método de português para hispanofalantes), Lidel, Lisboa.
. Brasil intercultural 2 e 3 (método de português para hispanofalantes), Pontes editores, Campinas-SP.
Learning Support
. Hoje em dia, Lidel, Lisboa.
Dictionaries bilingual
. Dicionário de Português-Espanhol, Porto Editora, Porto.
. Dicionário de Espanhol-Português, Porto Editora, Porto.
. Diccionari Català-Portuguès, Enciclopedia Catalana S.A., Barcelona.
. Diccionari Portuguès - Català, Enciclopedia Catalana S.A., Barcelona.
. Dicionário bilíngue moderno espanhol-português-espanhol + cd-rom, Porto Editora, Porto.
. Gran Diccionario Español-Portugués - Português-Espanhol, Editora Espasa Calpe S.A., Madrid.
. Diccionario bilingüe de uso español-português/português-español, Arco Libros.
. Diccionari de paranys de traducció portugués-català (falsos amigos), Férriz, Carmen. Gorgori, Rosó y Pitta, Paulo, Enciclopèdia Catalana, Barcelona.
Portuguese Dictionaries
. Dicionário Aurélio B. de H., Novo Aurélio Século XXI, Editora Nova Fronteira, Rio de Janeiro.
. Dicionário Houaiss da língua portuguesa, Editora Objetiva, Rio de Janeiro.
. Dificultades de la lengua portuguesa para hispanohablantes de nivel avanzado, Ana Isabel Breiones, Publicações Dom Quixote, Lisboa.
. Dicionário da Língua Portuguesa contemporânea, Academia das Ciências de Lisboa e Editorial Verbo.
Brazilian Portuguese online dictionaries
. http://www.dicionarioweb.com.br
. http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php
Online dictionaries of European Portuguese
. http://www.priberam.pt/dlpo/
Online bilingual dictionaries
. http://www.wordreference.com/ptes/luso-brasileiro
. http://michaelis.uol.com.br/
. http://www.dicespanhol.ufsc.br/
Portuguese online resources
. http://www.conjugador.com.br/
. http://linguistica.insite.com.br/cgi-bin/conjugue
. www.linguateca.pt/didactico.html
. http://www.conjugacao.com.br/
Grammar of the Portuguese language
. Gramática Ativa 1 e 2, (Português Europeu), Lidel, Lisboa.
. Gramática Ativa 1 e 2, (Português Brasileiro), Lidel, Lisboa.
. Gomes Ferreira, A. Y J. Nunes de Figueiredo (2015). Compêndio de Gramática Portuguesa (3 ciclo/Ensino Secundário).Oporto. Porto Editora.
. Cunha, Celso (2015). Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lexikon Editorial.
. Bechara, Evanildo (2015). Moderna Gramática Portuguesa, Nova Fronteira.
no software is used