Titulació | Tipus | Curs | Semestre |
---|---|---|---|
2503702 Ciències de l'Antiguitat | FB | 1 | 2 |
Prerequisits
Aquesta assignatura NO és una introducció a la llengua llatina sinó que està destinada a estudiants que han cursat llatí a batxillerat o que en tenen un coneixement equivalent. A més, s'adverteix que l'estudiant haurà de tenir ben assimilats els continguts bàsics de morfosintaxi nominal i verbal, de sintaxi casual i oracional i de lèxic, que formen part del programa de l'assignatura Elements de Llengua Llatina del primer semestre. L'estudiant que es trobi amb dificultats per assolir el nivell podrà demanar materials de suport i ajuda al professorat en tutories, però tindrà la responsabilitat d'esforçar-se per arribar-hi.
Llengua
L'estudiant ha de tenir la disposició de seguir les classes impartides en català i d'utilitzar materials escrits en aquesta llengua (sense excloure'n altres), però pot utilitzar en el seu treball o la seva participació el castellà (o una altra llengua pròxima si es dona el cas).
Aquesta assignatura és la continuació lògica de l'assignatura "Elements de Llengua Llatina" que la major part dels estudiants ha cursat el primer semestre del primer curs. Després d'haver consolidat els coneixements gramaticals i lèxics bàsics en l'assignatura esmentada, és hora de mostrar que els han assolit, a través del seu reconeixement en textos de dificultat mitjana. Així mateix, també és el moment d'iniciar-se en el comentari filològic.
L'estudiant, en acabar el semestre, haurà de ser capaç de:
Continguts
I. TEXTOS
II. GRAMÀTICA
Morfologia nominal i verbal.
Aprofundiment en la sintaxi dels casos.
Sintaxi de l'oració simple.
Sintaxi de l'oració complexa.
III. EL SATÍRICON DE PETRONI
Lectura del Satíricon de Petroni.
Les activitats docents seran eminentment pràctiques. El professorat dedicarà temps a:
L'estudiant s'haurà de responsabilitzar de dur preparat al dia el text que es proposa per a la traducció, les activitats morfosintàctiques i l'obra de lectura.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Exposició teòrica | 5 | 0,2 | 1 |
Traducció i comentari filològic de textos en prosa i en vers | 50 | 2 | 1, 2, 5, 6, 7 |
Tipus: Autònomes | |||
Activitats de morfosintaxi | 20 | 0,8 | 1 |
Estudi personal | 10 | 0,4 | 1 |
Lectura del Satíricon de Petroni | 15 | 0,6 | 4 |
Traducció personal | 50 | 2 | 1, 2, 3, 7 |
L'avaluació de l'estudiant es farà a partir de la recollida de les evidències següents:
Si el professorat en té dues o més evidències singulars (activitats, control d'assistència i/o proves), l'estudiant no podrà rebre qualificació de no avaluable. Així, doncs, qualsevol estudiant que hagi presentat dues o més evidències tindrà una qualificació en l'escala de suspens fins a MH, d'acord amb els percentatges esmentats.
Tanmateix, per estar en condicions de superar l'assignatura, l'estudiant, com a mínim, haurà d'haver realitzat:
Així, doncs, en cas que la suma de la ponderació de les notes fos 5 o més, però no s'acomplís algun dels dos requisits esmentats anteriorment per superar-la,l'estudiant tindrà qualificació de 4,5 (suspès).
A les proves de traducció no es podrà fer servir l'apèndix gramatical del diccionari.
En la prova de recuperació, que serà programada pel Deganat de la Facultat, només es podran recuperar les proves de traducció corresponents i la prova de gramàtica, és a dir un 70% de la qualificació final.
Per poder presentar-se a la prova de recuperació cal haver fet abans tots dos exàmens de traducció. En serà l’única excepció un cas de força major, justificat amb un document oficial.
El calendari de proves és el següent (sempre que no aconselli canviar-lo algun motiu de força major):
En cas que l'estudiant no pugui assistir a una prova parcial o a la prova final de recuperació el dia fixat no tindrà oportunitat de repetir l'examen, si no és que el professorat ho considera oportú a la vista de la documentació acreditativa del motiu de l'absència.
En cas que l’estudiant realitzi qualsevol irregularitat que pugui conduir a una variació significativa de la qualificació d’un acte d’avaluació, es qualificarà amb 0 aquest acte d’avaluació, amb independència del procés disciplinari que s’hi pugui instruir. En cas que es produeixin més d'una irregularitats en els actes d’avaluació d’una mateixa assignatura, la qualificació final d’aquesta assignatura serà 0.
En cas que les proves i les activitats i participació a classe no es puguin fer presencialment s’adaptarà el seu format (mantenint-ne la ponderació) a les possibilitatsque ofereixen les eines virtuals de la UAB.El professorat vetllarà perquè l'estudiant hi pugui accedir o li oferirà mitjans alternatius, que estiguin al seu abast.
L'estudiant tindrà el dret a una revisió de les proves i altres activitats d'avaluació, que es farà de manera individualitzada amb el professor en la data i horari que aquest estableixi i que comunicarà a l'alumnat.
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Activitats de morfosintaxi | 10 | 0 | 0 | 1 |
Control sobre la lectura del Satíricon de Petroni | 10 | 0 | 0 | 3, 4 |
Participació a les activitats docents | 10 | 0 | 0 | 1, 2, 5, 6, 7 |
Primera prova de traducció | 20 | 0 | 0 | 1, 2, 3, 7 |
Prova de morfologia i sintaxi bàsiques | 10 | 0 | 0 | 1 |
Segona prova de traducció | 40 | 0 | 0 | 1, 2, 3, 7 |
Manuals de gramàtica i sintaxi llatines:
Diccionaris bilingües.
Diccionaris / Manuals de literatura.
Traduccions del Satíricon de Petroni.
Al català:
Al castellà:
Context històric:
Aracniografia:
Diccionaris i vocabularis online:
Gramàtica, literatura i activitats:
Textos llatins:
No es demana cap programa.