Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducción e Interpretación | OB | 2 | 2 |
Esta asignatura representa la continuación de los conocimientos iniciales impartidos en la asignatura del curso anterior idioma y traducción Chino C1.
Al iniciar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de:
La función de esta asignatura es consolidar el desarrollo de las competencias comunicativas básicas del estudiante en Idioma C para prepararlo para la traducción directa.
Se dedicarán todos los créditos a idioma.
Al finalizar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de:
Se estudiarán "El nuevo Libro de Chino Práctico, Vol.II "(新实用汉语课本), destinadas al desarrollo de las capacidades de lectura, comprensión y expresión oral y escrita. Además se leerá un libro sobre la vida del poeta "Li Bai" y también se utilizarán películas, anuncios y avisos como materiales complementarios.
El estudio de estos contenidos pretende desarrollar una serie de competencias no sólo lingüísticas, sino también pragmáticas, textuales y socioculturales, así como una aptitud a aprender de manera autónoma y en grupo.
Contenidos fonéticos
Perfeccionamiento de la pronunciación de los sonidos del chino mandarín
corregir los errores frecuentes de la pronunciación; consolidar los conocimientos adquiridos de los cursos anteriores
Contenidos léxicos
consolidación del vocabulario ya adquirido los cursos anteriores
ampliación a 240-260 palabras nuevas
caligrafía: elementos de los caracteres, claves y trazos (caracteres simplificados y tradicionales)
formación y etimología de caracteres
Coocurrencia (combinación de unas palabras con las otras)
Contenidos gramaticales
Consolidar el uso del "complemento resultados" e introducir nuevos complementos resultatius.
Aprender el uso de nuevas expresiones de uso frecuente.
Oraciones con un predicado verbal I
El aspecto progresivo de una acción
El aspecto continuo de una acción o de un estado
Aprender nuevas conjunciones mediante las cuales se formarán frases compuestas
Consolidar los fenómenos aprendidos mediante lecturas
Elementos comunicativos y socioculturales
Coger el transporte público
Una conversación en la oficina de correos
Aprender la cultura de pintura tradicional china a través de los textos o diálogos del libro
Celebración de Año Nuevo Chino y la gastronomía china
Hablar de deporte
Alquilar un piso
Aprender cómo hacer un comentario de experiencias y expresar opiniones
Aprender como hablar de planes, de hacer sugerencias y hablar delpaisatje y del tiempo
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Clase magistral | 48,5 | 1,94 | |
Realización de actividades de comprensión lectora | 15 | 0,6 | |
Realización de actividades de comprensión oral | 6 | 0,24 | |
Realización de actividades de producción escrita | 10 | 0,4 | |
Realización de actividades de producción oral | 6 | 0,24 | |
Resolución de ejercicios | 5,5 | 0,22 | |
Tipo: Supervisadas | |||
Corrección de ejercicios y resolución de dudas | 7,5 | 0,3 | |
Ejercicios de comprensión oral | 5 | 0,2 | |
Ejercicios de traducción y redacción | 10 | 0,4 | |
Tipo: Autónomas | |||
Ejercicio de lectura | 30 | 1,2 | |
Estudio de los caracteres nuevos de cada lección y de las nuevas estructuras léxicas y sintácticas | 30 | 1,2 | |
Preparación de actividades de expresión escrita | 10 | 0,4 | |
Preparación de actividades de expresión oral | 10 | 0,4 | |
Práctica de escritura de los caracteres | 20 | 0,8 |
Las actividades de evaluación serán los siguientes tipos:
La información sobre la evaluación, el tipo de actividad de evaluación y su peso sobre la asignatura es a título informativo. El profesor responsable de la asignatura
la concretará al empezar a impartir la docencia.
Revisión
En el momento de dar la calificación final previa al acta, el docente comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las diversas actividades de evaluación se acordará entre el docente y el estudiante.
Recuperación
Podrán acceder a la recuperación los estudiantes que se hayan presentado a actividades el peso de las cuales equivalga a un 66,6% (dos tercios) o más de la calificación final y que hayan obtenido una calificación ponderada de 3,5 o más.
En el momento de dar la calificación final previa al acta de la asignatura, el docente comunicará por escrito el procedimiento de recuperación.
El docente puede proponer una actividad de recuperación por cada actividad suspendida o no presentada o puede agrupar diversas actividades.
Consideración de “no evaluable”
Se asignará un “no evaluable” cuando las evidencias de evaluación que haya aportado el estudiante equivalgan a un máximo de una cuarta parte de la calificación total de la asignatura.
Irregularidades en las actividades de evaluación
En caso de irregularidad (plagio, copia, suplantaciónde identidad, etc.) en una actividad de evaluación, la calificación deesta actividad de evaluación será 0.
En caso de que se produzcan irregularidades en diversas actividades de evaluación, la calificación final de la asignatura será 0.
Se excluyen de la recuperación las actividades de evaluación en que se hayan producido irregularidades (como plagio, copia, suplantación de identidad).
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Carpeta docente | 30% | 5,5 | 0,22 | 1, 2, 3, 4, 6, 7, 10 |
Prueba de lengua 1 | 35% | 3 | 0,12 | 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11 |
Prueba de lengua 2 | 35% | 3 | 0,12 | 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11 |
Libro de texto
Diccionarios
No es necesaria la compra de diccionarios a este nivel, pero hay que estar mínimamente familiarizado, por lo que, es recomendable que los estudiantes conozcan al menos las dos obras de referencia siguientes:
Gramáticas y otros materiales
1. Para profundizar en temas de fonética y transcripción pinyin:
2. Para practicar autónomamente al pronunciación (tonos, fonemas, etc.):
3. Para poder practicar autónomamente la escritura de los caracteres (simplificados y tradicionales):