Titulació | Tipus | Curs |
---|---|---|
Humanitats | FB | 1 |
Podeu consultar aquesta informació al final del document.
No s'escau.
Llengua Estrangera I (francès) forma part de la formació bàsica dels estudiants del grau d’Humanitats junt amb l’assignatura Llengua Estrangera II (Francès).
Aquesta assignatura introdueix a l'estudiant a l'ús de la llengua francesa escrita i oral actual. El contingut d'aquesta assignatura té com a objectiu la formació en llengua francesa instrumental de l'estudiant a través de la producció i comprensió de documents de diferent tipologia en llengua francesa actual.
El curs pretén desenvolupar una sèrie de competències no només lingüístiques sinó també pragmàtiques, textuals i socioculturals així com una aptitud per aprendre a aprendre. El desenvolupament d’aquestes competències es farà mitjançant la pràctica escrita i oral de la llengua que engloba tots els seus aspectes (comunicatius, gramaticals, lèxics i socioculturals).
Continguts comunicatius:
1. Demanar i donar informacions sobre la identitat, la família…
2. situar en l’espai i el temps
3. Invitar algú / acceptar o refusar una invitació
4. Explicar un fet passat
5. Descriure una persona, un lloc.
7. Donar un ordre, un consell
9. Donar una opinió sobre un objecte, un fet.
10. Parlar de les activitats quotidianes i de lleure.
11. Comprar un bitllet, una peça de roba...
12. Reformular el contingut d’un text curt.
En els diferents documents i aspectes socioculturals abordats, es presentaran personalitats del món francòfon de tots dos gèneres.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Classe magistral i discussió col·lectiva | 22 | 0,88 | 3, 5, 7 |
Exercicis práctics escrits | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 4, 5, 7 |
Exercicis pràctics orals | 20 | 0,8 | 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
Tipus: Supervisades | |||
Preparació de treballs.Tutories | 12 | 0,48 | 4, 5, 6, 7 |
Tipus: Autònomes | |||
Estudi personal | 30 | 1,2 | 4, 5, 7 |
Exercicis práctics i redacció de treballs | 44 | 1,76 | 1, 3 |
L’assignatura de Llengua estrangera (francès) és de caire instrumental i essencialment pràctic. L’èmfasi en les activitats formatives es posarà en la participació activa de l’alumnat per poder assolir les competències previstes en aquesta guia docent.
En termes generals, es dirigirà l'aprenentatge mitjançant el següent conjunt de tècniques i accions:
- Classe magistral amb suport TIC i discussió col·lectiva
- Pràctica d'expressió escrita i oral en llengua francesa
- Anàlisi de fenòmens gramaticals
- Lectura comprensiva de textos
- Realització d'esquemes, mapes conceptuals i resums
- Realització d'exercicis individuals i en grup, tant escrits como orals (cartes, invitacions, narracions…; debats, diàlegs, exposicions sobre un tema concret …)
- Realització d'activitats autònomes: exercicis del quadern, preparació de les proves, lectures, redaccions, recerca d'informacions a Internet…
- Intercanvis a classe (professor-estudiant, estudiant-estudiant)
- proves de gramàtica, d'expressió escrita/oral i de comprensió escrita/oral
Es treballarà sempre que sigui possible amb documents autèntics en llengua francesa.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, perquè els alumnes completin les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura.
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Activitats d'avaluació de la producció oral | 20 % | 5 | 0,2 | 2, 3, 6, 8 |
Comprensió oral i escrita | 10 % | 2 | 0,08 | 4, 5, 6, 7 |
Test 1 | 30 % | 2 | 0,08 | 1, 3, 4, 5, 7 |
Test 2 | 40 % | 3 | 0,12 | 1, 3, 4, 5, 7 |
Aquesta assignatura no preveu el sistema d’avaluació única. L’avaluació del curs serà contínua. Els/Les estudiants han de demostrar el seu progrés realitzant activitats i exàmens. Les dates d’aquestes activitats d’avaluació s'indiquen el primer dia de classe i es publicaran al campus virtual. Els estudiants Erasmus que demanin avançar un examen han de presentar al professor/a un document escrit de la seva universitat d'origen que justifiqui la seva sol·licitud.
La informació sobre l’avaluació, el tipus d’activitat d’avaluació i el seu pes sobre l’assignatura és a títol informatiu. El professor responsable de l’assignatura la concretarà en començar-ne a impartir la docència.
En el moment de realització de cada activitat avaluativa, el professor o professora informarà l’alumnat del procediment i la data de revisió de les qualificacions.
Per participar a la recuperació, l’alumnat ha d’haver estat prèviament avaluat en un conjunt d’activitats el pes de les quals equivalgui a un mínim de 2/3 parts de la qualificació total. Només tenen dret a la recuperació els/les alumnes que, havent suspès, tinguin almenys una nota mitjana final de 3,5. La recuperació consistirà en un examen final de síntesi.
L’estudiant rebrà la qualificació de “No avaluable” sempre que no hagi lliurat més del 30% de les activitats d’avaluació.
En cas que l’estudiant realitzi qualsevol irregularitat que pugui conduir a una variació significativa de la qualificació d’un acte d’avaluació, es qualificarà amb 0 aquest acte d’avaluació, amb independència del procés disciplinari que s’hi pugui instruir. En cas que es produeixin diverses irregularitats en els actes d’avaluació d’una mateixa assignatura, la qualificació final d’aquesta assignatura serà 0.
Aquesta assignatura permet l’ús de tecnologies d’Intel·ligència Artificial (IA) exclusivament en tasques de cerca d’informació, a criteri del professorat. En el cas d’assignatures de graus filològics, l’ús de la traducció l’ha d’autoritzar el/la professor/a. Es poden contemplar altres situacions, sempre amb el vistiplau del professor/a.
L’estudiant ha de (i) identificar les parts que han estat generades amb IA; (ii) especificar les eines utilitzades; i (iii) incloure una reflexió crítica sobre com aquestes han influït en el procés i el resultat final de l’activitat.
La no transparència de l’ús de la IA en aquesta activitat avaluable es considerarà falta d'honestedat acadèmica i comporta que l’activitat s’avaluï amb un 0 i no es pugui recuperar, o sancions majors en casos de gravetat.
En cas que les proves no es puguin fer presencialment s’adecuaràel seu format (mantenint-ne la ponderació) a les possibilitats queofereixen les eines virtuals dela UAB. Els deures, activitats i participació a classe es realitzaran a través de fòrums, wikis i/o discussions d’exercicis a través de Teams, etc. El professor o professora vetllarà perquè l'estudiant hi pugui accedir o li oferirà mitjans alternatius, que estiguin al seu abast.
El plagi: El plagi total i parcial de qualsevol dels exercicis es considerarà automàticament un SUSPENS (0) de l’exercici plagiat. PLAGIAR és copiar de fonts no identificades, sigui una sola frase o més, fent-ho passar per producció pròpia (això inclou copiar frases o fragments d’Internet i afegir-los sense modificacions al text que es presenta com a propi), i és una ofensa greu.
Aquells actes d’avaluació en què hi hagi hagut irregularitats (còpia, plagi, mal ús de la IA, etc.) no són recuperables.
La responsabilitat del seguiment de les activitats formatives i d’avaluació recau exclusivament en l’estudiant
Obligatòria:
HUGOT, Catherine; M. Kizirian, Véronique; Waendendries, Monique (2012/2018). Alter Ego + Méthode de Français A1. Paris : Hachette. ISBN : 978-2-01-155810-7
Obres de consulta
BESCHERELLE (1991): L'art de conjuguer : Dictionnaire de 12 000 verbes, Hurtubise HMH, La Salle.
BESCHERELLE (1997) : L'orthographe pour tous, Hatier, Paris.
Vocabulari
MIQUEL, Claire (2017) Vocabulaire progressif du français - 2ème édition - Niveau débutant (Livre + CD audio). Clé International, Paris.
ELUERD, Rolland (2008) : Les exercices de vocabulaire en contexte. Niveau débutant. Hachette. Paris.
AKYÜZ, Anne (2008) : Les exercices de vocabulaire en contexte. Niveau intermédiaire. Hachette. Paris.
Fonètica
CHARLIAC,Lucile, LE BOUGNEC, Jean-Thierry, LOREIL, Bernard, MOTRON, Annie-Claude (2018) Phonétique progressive du français - Niveau débutant. Clé International, Paris.
Gramàtiques de consulta:
BERARD,Evelyne, LAVENNE, Christian (1989) : Modes d'emploi : Grammaire utile du français, Hatier, Paris.
MAHEO-LE COADIC, Michèle, MIMRAN, Reine, POISSON-QUINTON, Sylvie (2002) Grammaire expliquée du français . Clé international, Paris.
RIEGEL, Martin et alii. (1998) Grammaire Méthodique du Français, Presses Universitaires de France, Paris
Diccionaris:
- REY, Alain, REY-DEBOVE, Josette, Dictionnaire alphabétiqueet analogique de la langue française : Petit Robert 1. (dernière édition). (Diccionari monolingüe, imprescindible)
- LAROUSSE (Diccionari monolingüe, imprescindible. Inclou també sinònims,antònims, cites, expressions…)
- LAROUSSE ( Dicionari bilingüe)Français-Espagnol/ Espagnol/ Français. Larousse http://www.larousse.com/es/diccionarios/frances-monolingue http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/
- Diccionari Francès- Català / Català-Francès. Diccionaris Enciclopedia Catalana
Gramàtiques amb exercicis (Com a reforç dels continguts gramaticals treballats a classe)
GLAUD, Ludivine, LANNIER, Muriel, LOISEAU, Yves (2015) Grammaire Essentielle du Français A1 - A2 (livre + CD). Didier, Paris.
AKYÜZ, Anne, BAZELLE-SHAHMAEL, Bernadette, BONENFANT, Joëlle, GILEMANN, Marie-Françoise.(2008) : Les 500 exercices de grammaire. A2. (avec corrigés). Hachette, Paris.
Activitats de comprensió oral i escrita
http://www.bonjourdefrance.com
http://www.tv5monde.com
Diàlegs
http://clicnet.swarthmore.edu/fle.html
Jugant al detectiu : activitats de comprensió , de gramàtica ide vocabulari
Activitats de fonètica :
http://www3.unilcon.es/dp/dfm/flenet/phon/phoncours.html
http://phonetique.free.fr/
Comprensió oral
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-apprendre-francais/accueil_apprendre.php
http://www.tv5.org/TV5Site/7-jours/
Civilització :
No hi ha programari especific per aquesta asignatura
La informació proporcionada és provisional fins al 30 de novembre de 2025. A partir d'aquesta data, podreu consultar l'idioma de cada grup a través d’aquest enllaç. Per accedir a la informació, caldrà introduir el CODI de l'assignatura
Nom | Grup | Idioma | Semestre | Torn |
---|---|---|---|---|
(PAUL) Pràctiques d'aula | 1 | Francès | primer quadrimestre | matí-mixt |
(TE) Teoria | 1 | Francès | primer quadrimestre | matí-mixt |