Logo UAB

Treball de Final de Màster

Codi: 44018 Crèdits: 15
2024/2025
Titulació Tipus Curs
4316560 Traducció i Estudis Interculturals OB 0

Professor/a de contacte

Nom:
Patricia Rodriguez Ines
Correu electrònic:
patricia.rodriguez@uab.cat

Equip docent

Montserrat Bacardi Tomas

Idiomes dels grups

Podeu consultar aquesta informació al final del document.


Prerequisits

Com a prerequisit del mòdul s'exigeix haber fet el mòduls anteriors. 


Objectius

Aquest mòdul de 15 crèdits és obligatori per a tot l'alumnat del màster i constitueix la plasmació final per la seva part del que ha après al màster. És comú a les dues especialitats del màster. L'objectiu d'aquest treball és que l'estudiant adquireixi els coneixements i capacitats necessàries per a la realització d'un treball de recerca en un dels àmbits següents: la traducció i la mediació intercultural, o la traductologia i estudis interculturals.

Concretament, es pretén que l'estudiant sigui capaç de demostrar un coneixement sistemàtic dels camps d'estudi bàsics i un domini de les aptituds i els mètodes de treball associats; d'utilitzar de manera adequada en els contextos professionals i acadèmics els recursos específics de suport a l'estudi, el treball i la recerca i, per últim, resoldre problemes, en entorns nous o no familiars i en contextos amplis o multidisciplinaris, relacionats amb l'especialitat triada. 


Competències

  • Actuar amb responsabilitat social i ètica.
  • Argumentar les idees pròpies des d'una perspectiva científica.
  • Desenvolupar una perspectiva crítica davant els discursos propis i aliens.
  • Dissenyar, planificar i elaborar un treball acadèmic o professional en l'àmbit de la traducció i els estudis interculturals.
  • Que els estudiants siguin capaços d'integrar coneixements i enfrontar-se a la complexitat de formular judicis a partir d'una informació que, tot i ser incompleta o limitada, inclogui reflexions sobre les responsabilitats socials i ètiques vinculades a l'aplicació dels seus coneixements i judicis.
  • Que els estudiants sàpiguen aplicar els coneixements adquirits i la seva capacitat de resolució de problemes en entorns nous o poc coneguts dins de contextos més amplis (o multidisciplinaris) relacionats amb la seva àrea d'estudi.
  • Que els estudiants sàpiguen comunicar les seves conclusions, així com els coneixements i les raons últimes que les fonamenten, a públics especialitzats i no especialitzats d'una manera clara i sense ambigüitats.
  • Que els estudiants tinguin les habilitats d'aprenentatge que els permetin continuar estudiant, en gran manera, amb treball autònom a autodirigit.
  • Resoldre problemes rellevants de la traducció i argumentar les decisions preses.
  • Resoldre problemes rellevants relacionats amb la interculturalitat i argumentar les decisions preses.
  • Tenir coneixements que aportin la base o l'oportunitat de ser originals en el desenvolupament o l'aplicació d'idees, sovint en un context de recerca.

Resultats d'aprenentatge

  1. Actuar amb responsabilitat social i ètica.
  2. Aplicar coneixements per resoldre problemes propis dels estudis interculturals que apareixen al TFM.
  3. Aplicar els coneixements adquirits per resoldre problemes propis de la traducció que apareixen al TFM.
  4. Aplicar els mètodes de recerca propis de la traducció i els estudis interculturals en l'elaboració del TFM.
  5. Argumentar les idees pròpies des d'una perspectiva científica.
  6. Desenvolupar una perspectiva crítica davant els discursos propis i aliens.
  7. Formular judicis sobre problemes relatius a algun dels àmbits de la traducció i dels estudis interculturals en l'elaboració del TFM.
  8. Integrar els coneixements i habilitats adquirits a la realització del TFM.
  9. Interpretar dades relatives a algun dels àmbits de la traducció i els estudis interculturals en l'elaboració del TFM.
  10. Que els estudiants siguin capaços d'integrar coneixements i enfrontar-se a la complexitat de formular judicis a partir d'una informació que, tot i ser incompleta o limitada, inclogui reflexions sobre les responsabilitats socials i ètiques vinculades a l'aplicació dels seus coneixements i judicis.
  11. Que els estudiants sàpiguen aplicar els coneixements adquirits i la seva capacitat de resolució de problemes en entorns nous o poc coneguts dins de contextos més amplis (o multidisciplinaris) relacionats amb la seva àrea d'estudi.
  12. Que els estudiants sàpiguen comunicar les seves conclusions, així com els coneixements i les raons últimes que les fonamenten, a públics especialitzats i no especialitzats d'una manera clara i sense ambigüitats.
  13. Que els estudiants tinguin les habilitats d'aprenentatge que els permetin continuar estudiant, en gran manera, amb treball autònom a autodirigit.
  14. Tenir coneixements que aportin la base o l'oportunitat de ser originals en el desenvolupament o l'aplicació d'idees, sovint en un context de recerca.

Continguts

El treball ha d’incloure:

-      Un resum (de 150 paraules), en català, castellà i anglès.

-      5 paraules clau.

-      Índex.

-      Introducció: definició de l’ objecte d’estudi i dels objectius del treball; motivació, estructura del treball, etc.

-      Marc teòric, revisió de la bibliografia especialitzada o estat de la qüestió (les principals investigacions que s’han dut a terme o les fonts de la perspectiva teòrica i metodològica que s’emprarà).

-      Metodologia d’investigació (mètodes emprats, fases de la investigació, corpus, subjectes, etc.)

-      Part d'anàlisi (en funció de l'especialitat). Per exemple: traduccions i anàlisi comentada de traduccions, etc.

-      Conclusions.

-      Perspectives: resultats que es volen aconseguir i beneficis esperats.

-      Referències bibliogràfiques.

-      Annexos 

Extensió: 75 pàgines (aproximadament)

 


Activitats formatives i Metodologia

Títol Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Tipus: Supervisades      
Elaboració del TFM supervisada pel tutor/a del treball 150 6 1, 3, 2, 4, 5, 12, 13, 6, 7, 10, 8, 9, 11
Tipus: Autònomes      
Elaboració del TFM de manera autònoma per part de l'estudiant 225 9 1, 3, 2, 4, 5, 12, 13, 6, 7, 10, 8, 9, 11, 14

Metodologia del TFM de l'itinerari de Traductologia i Estudis Interculturals

Els treballs de recerca pretenen ser la primera fase per a la posterior execució d’una tesi doctoral. Poden consistir bàsicament a: revisar la bibliografia científica pertinent per a l’objecte d’estudi, fer-ne un estat de la qüestió, elaborar una proposta inicial d’hipòtesi per avançar en el coneixement del tema escollit, etc.

El treball de recerca ha de partir d’una pregunta d’investigació, ben definida, juntament amb la justificació de la seva rellevància. Tot seguit cal especificar les possibles hipòtesis amb què es treballarà (si la investigació ho exigeix) i els criteris metodològics amb què s’examinaran les hipòtesis. A més, el treball de recerca ha de fonamentar-se en la bibliografia especialitzada disponible i ha de respondre las preguntes plantejades en la investigació.

Metodologia del TFM de l'itinerari de Traducció i Mediació intercultural

Els treballs de fi de màster d'aquesta especialitat, de caire professional, consisteixen en l'elaboració de traduccions (o altres encàrrecs professionals relacionats amb el màster) i una anàlisi traductològica detallada posterior que permeti integrar els continguts i habilitats apresos al màster. L'encàrrec pot ser simulat i triat per l'estudiant o bé real i gestionat a través d'un conveni de desenvolupament de treball de recerca de fin de màster en una entitat col·laboradora. En els dos casos, la feina de traducció tindrà una durada aproximada de 100 hores, i les hores restants del mòdul es dediquen a l'elaboraciódel treball de fi de màster. 

 

 

Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.


Avaluació

Activitats d'avaluació continuada

Títol Pes Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Defensa oral del treball 20% 0 0 5, 12, 7
TFM escrit / Correcció lingüística 15% 0 0 12, 10
TFM escrit / Estructuració, claredat i sistematització de la informació 15% 0 0 4, 8
TFM escrit / Idoneitat de les aportacions i dels resultats del treball 40% 0 0 1, 3, 2, 4, 5, 12, 13, 6, 7, 10, 8, 9, 11, 14
TFM escrit / Pertinença de la bibliografia 10% 0 0 4

La informació sobre l’avaluació, el tipus d’activitat d’avaluació i el seu pes sobre l’assignatura és a  títol informatiu. Això pot canviar en funció del tipus de TFM.

Si algun tribunal vol atorgar la qualificació de matrícula d’honor, ha de fer-ho constar com a proposta a l’imprès de la qualificació, el qual ha d’anar acompanyat d’un informe argumentatiu de la proposta de nota. La coordinadora del màster i les coordinadores del mòdul decidiran entre les diverses propostes. Si ja es concedeix alguna matrícula en la primera convocatòria, la de juny, els estudiants que presentin el treball al setembre no podran optar-hi.

Sobre la revisió:

La decisió del tribunal serà la nota que constarà a l'acta.  No es contempla revisió. 

No avaluable:

S’assignarà un “no avaluable” quan les evidències d’avaluació que hagi aportat l’estudiant equivalguin a un màxim d’una quarta part de la qualificació total del mòdul. 

Sobre les irregularitats: 

En cas d’irregularitat (plagi, còpia, suplantació d’identitat, etc.) en una activitat d’avaluació, la qualificació d’aquesta activitat d’avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d’avaluació, la qualificació final del mòdul serà 0.

S’exclouen de la recuperació les activitats d’avaluació en què s’hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d’identitat). 

 

*Aquest mòdul no preveu el sistema d’avaluació única.


Bibliografia

Bell, Judith. Cómo hacer tu primer trabajo de investigación. Gedisa, 2002.

Sanz, María Paz García, and Pilar Martínez Clares. Guía práctica para la realización de trabajos fin de grado y trabajos fin de máster. Editum, 2012.

Muñoz-Alonso, Gemma, and Gemma Muñoz-Alonso López. Cómo elaborar y defender un trabajo académico en humanidades. Del trabajo de fin de grado al trabajo de fin de máster. Bubok, 2015.

Cunha, Irida da. El trabajo de fin de grado y de máster: Redacción, defensa y publicación. Editorial UOC, 2016.


Programari

Cap.


Llista d'idiomes

La informació sobre els idiomes d’impartició de la docència es pot consultar a l’apartat de CONTINGUTS de la guia.