Titulació | Tipus | Curs |
---|---|---|
2500249 Traducció i Interpretació | OB | 2 |
Podeu consultar aquesta informació al final del document.
La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències comunicatives de l'idioma B de l'estudiantat i fomentar les competències textuals necessàries per poder iniciar la traducció directa i inversa. En acabar l'assignatura l'estudiantat serà capaç de:
- Comprendre textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals dins d'una àmplia gamma d'àmbits i registres. CE5 MECR FTI B2.4
- Produir textos escrits d'una certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. CE6 MECR FTI B2.2
- Comprendre textos orals de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. CE7 MECR FTI B2.2
- Produir textos orals sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. CE8: MECR FTI B2.1
Vid. Competències lingüístiques i competència mediadora a:
Generalitat de Catalunya et al. [Ed.] (2003): Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar. Barcelona: Eds. Diari Oficial Generalitat de Catalunya; i Reial Decret 1041/2017. http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2017-15367 , Annex I
Continguts gramaticals
- Revisió dels temps del relat en passat
- Els connectors argumentatius
- ús del subjuntiu
- Les modalitats
- Veu passiva i pronominal
- L’emfatització i focalització
Comprensió escrita i oral
Sense deixar de banda altres gèneres, l'assignatura se centrarà en els textos argumentatius i instructius, com ara un article d'opinió, un discurs polític, un discurs publicitari, un extracte d'un manual, un fulletó d'informació al pacient, una recepta , etc.
A més s'estudiarà una novel·la escrita en llengua estàndard i col·loquial
En els textos, es posarà èmfasis en l'anàlisi
- dels jocs de paraules, dels passatges humorístics
- dels préstecs lingüístics
- dels implícits i els referents culturals
- dels registres de llengües: llengua oral/ llengua escrita, registre col·loquial, argot
Producció escrita i oral
- Expressar la vostra opinió sobre un tema de societat
- Compartir una experiència, un record
- Debatre i argumentar sobre una qüestió de societat
- Preparar la ressenya d'un document escrit o oral
Cultura
En termes generals, es tractaran principalment aspectes culturals relacionats amb els mitjans de comunicació i el sistema polític del país (països) de referència.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Leccions magistrals puntuals amb activitats de comprensió oral e interacció oral | 8 | 0,32 | 3, 2, 1, 7, 6, 5, 4, 11, 10, 9, 8, 12 |
Realització d'activitats de comprensió lectora | 10 | 0,4 | 3, 2, 1, 7, 4, 12 |
Realització d'activitats de producció escrita | 10 | 0,4 | 3, 2, 1, 5, 8, 12 |
Tipus: Supervisades | |||
Preparació, supervisió i revisió d'exercicis orals i escrits | 17 | 0,68 | 3, 2, 1, 7, 6, 5, 4, 11, 10, 9, 8, 12 |
Tipus: Autònomes | |||
Preparació i realització d'activitats de producció i comprensió escrites | 46 | 1,84 | 3, 2, 1, 7, 5, 4, 9, 8, 12 |
Preparació i realització d'activitats de producció i comprensió orals | 46 | 1,84 | 3, 2, 1, 6, 11, 10 |
Metodologia docent
S'ampliaran i aprofundiran les competències en idioma estranger francès i es desenvoluparan les competències específiques necessàries de cara a la traducció: d'una banda, les competències globals i habilitats comunicatives d’idioma estranger, de l'altre, les competències lingüístiques especials en francès com llengua de treball per a la traducció, posant especial èmfasi en aquelles que són de rellevància pragmàtica, intercultural i contrastiva (B-A) per a la traducció, heurística o instrumental de cara a l'aprenentatge d'idiomes.
El caràcter de l'assignatura és teòric - pràctic. Es tractaran les bases de l'anàlisi textual (lingüístic i traductològic), de la recepció i producció textual en francès. Tots els coneixements, les competències, les estratègies i activitats de l'assignatura es desenvoluparan a través i per mitjà del treball amb i sobre textos (models estàndards i exemplars actuals).
Activitats formatives
- Realització de tasques per a desenvolupar estratègies i mètodes de lectura i comprensió textual.
- Realització de tasques per a desenvolupar estratègies i mètodes d’anàlisi deldiscurs per a la traducció.
- El tractament de problemes lingüístics i interculturals (B-A) freqüents en textos actuals, seguit de tasques o exercicis gramàtics i/o performatius o tasques de detecció corresponents.
- Introducció a la síntesi textual i les bases de la mediació lingüística mitjançant perífrasis, reformulació o explicitació dels continguts textuals.
- Realització de tasques comunicatives orals y escrits basats en la confecció de gèneres específics de la carrera universitària (p.ex. abstract, resum, exposició oral, dissertació, anàlisi textual, ressenya, etc.) sobre temes d'índole (inter-) cultural , lingüístic o traductològic en idioma B.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Comprensió lectora | 20% | 2,5 | 0,1 | 3, 2, 1, 7, 4, 12 |
Comprensió oral | 20% | 2,5 | 0,1 | 3, 2, 1, 12 |
Expressió escrita | 15% | 2 | 0,08 | 3, 2, 1, 7, 5, 11, 9, 8, 12, 13 |
Expressió oral | 15% | 2 | 0,08 | 3, 2, 1, 6, 11, 10, 12, 13 |
Prova de morfosintaxis i léxic | 20% | 2,5 | 0,1 | 3, 2, 1, 5, 4, 9, 8, 12 |
Treballs autonoms | 10% | 1,5 | 0,06 | 3, 2, 1, 7, 5, 4, 9, 8, 12 |
L'avaluació és contínua.
l'estudiantat ha de demostrar el seu progrés a través de les activitats (deures o exàmens). Els termes d'aquestes activitats d'avaluació (calendari, etc.) es donaran durant els primers dies de classe.
Es faran proves parcials que inclouen diferents activitats d'avaluació (de comprensió lectora i oral, expressió escrita i oral, gramàtica i vocabulari, etc). Es realitzarà el còmput total de la nota a partir dels percentatges establerts per a cada competència. L'alumne aprova si té una mitjana total d'igual o superior a 5.
La taula a dalt indica la tipologia de les activitats d'avaluació i els seus coeficients.
Revisió
En el moment de donar la qualificació final prèvia a l'acta, l'equip docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d'avaluaciós'acordarà entre el docent i l'estudiant.
Recuperació
Podran accedir a la recuperació l' estudiantat que s'hagi presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagin obtingut una qualificació ponderada de 3,5 o més.
En el moment de donar la qualificació final prèvia a l'acta de l'assignatura, l'equip docent comunicarà per escrit el procediment de recuperació. Pot proposar una activitat de recuperació per cada activitat suspesa o no presentada o pot agrupar diverses activitats. En cap cas la recuperació pot consistiren una únicaactivitat d'avaluació final equivalent al 100% de la qualificació.
En cas de recuperació, la nota màxima que pot aconseguir l'alumne és un 5, excepte en casos excepcionals com a absències per malaltia (i sempre amb justificant mèdic).
Consideració de "No avaluable"
S'assignarà un "no avaluable" quan les evidències d'avaluació que hagi aportat l'alumne equivalguin a un màxim d'una quarta part de la qualificació total de l'assignatura.
Irregularitats en les activitats d'avaluació
En cas d'irregularitat (plagi, còpia, suplantació d'identitat, etc.) en una activitat d'avaluació, la qualificació d'aquesta activitat d'avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d'avaluació, la qualificació final de l'assignatura o mòdul serà 0. – Una conducta reiterada de còpia, plagi i procediments fraudulents dona lloc a la sol·licitud d'obertura d'un expedient disciplinari.
Avaluació única:
Examen d'expressió escrita 30%
Examen de comprensió lectora 30%
Examen d'expressió oral 20%
Examen de gramàtica 20%
Gramàtica: Anouch Bourmayan, Yves Loiseau, Odile Rimbert, Isabelle Tallandier, Grammaire essentielle du français – B2 (Éditions Didier) (2017). ISBN : 9782278087327
No hi ha programari específic per aquest curs
Nom | Grup | Idioma | Semestre | Torn |
---|---|---|---|---|
(PAUL) Pràctiques d'aula | 1 | Francès | primer quadrimestre | matí-mixt |