Logo UAB

Idioma C para traductores e intérpretes 2 (chino)

Código: 101466 Créditos ECTS: 9
2024/2025
Titulación Tipo Curso
2500249 Traducción e Interpretación FB 1
2500249 Traducción e Interpretación OT 4

Contacto

Nombre:
Mireia Vargas Urpi
Correo electrónico:
mireia.vargas@uab.cat

Equipo docente

Isabel González Torrents

Idiomas de los grupos

Puede consultar esta información al final del documento.


Prerrequisitos

Esta asignatura es una continuación de la asignatura Idioma C para traductores e intérpretes 1 (chino), por lo que al empezar, es importante que el alumnado sea capaz de:

  • Reconocer el sistema gráfico, el vocabulario básico y entender expresiones escritas básicas relacionadas con su entorno concreto e inmediato.
  • Usar el sistema gráfico y el vocabulario básico y producir por expresiones escritas básicas relacionadas con su entorno concreto e inmediato.

Objetivos y contextualización

La asignatura Idioma C para traductores e intérpretes 2 (chino) está diseñada para la iniciación en el aprendizaje de  conocimientos básicos sobre las estructuras de la lengua china. El aprendizaje de la lengua está dirigido a la traducción directa. Por esta razón, a pesar de ser un curso de lengua, se comenzará a sensibilizar al alumnado sobre aspectos relacionados con la traducción del chino y también se tratarán temas sobre cultura china.

 El objetivo del curso es que al final del semestre el/la estudiante haya aprendido a:

  • Pronunciar correctamente las palabras estudiadas.
  • Leer correctamente y con fluidez los textos trabajados en clase.
  • Comprender y expresar oralmente conversaciones breves relacionadas con los temas estudiados.
  • Reconocer el sistema gráfico y el vocabulario básico.
  • Comprender expresiones escritas básicas relacionadas con el entorno inmediato.
  • Usar el sistema gráfico y vocabulario básico para reproducir expresiones escritas básicas relacionadas con el entorno inmediato.
  • Aplicar estrategias para resolver problemas de comprensión sobre cuestiones relacionadas con el entorno específico del estudiante.
  • Aplicar conocimientos lingüísticos, culturales y temáticos para comunicarse oralmente y por escrito en chino estándar sobre cuestiones relativas a su entorno inmediato.
  • Utilizar estrategias de trabajo autónomo.

Competencias

    Traducción e Interpretación
  • Comprender textos escritos en un idioma extranjero para poder traducir.
  • Producir textos escritos en un idioma extranjero para poder traducir.

Resultados de aprendizaje

  1. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística: Aplicar conocimientos gráficos léxicos y morfosintácticos.
  2. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística: Aplicar conocimientos gráficos léxicos, morfosintácticos y textuales.
  3. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística: Aplicar conocimientos gráficos léxicos, morfosintácticos, textuales y de variación lingüística.
  4. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística: Aplicar conocimientos gráficos, léxicos y morfosintácticos básicos.
  5. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística: Aplicar conocimientos gráficos, léxicos y morfosintácticos.
  6. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística: Aplicar conocimientos gráficos, léxicos, morfosintácticos y textuales.
  7. Aplicar conocimientos léxicos, morfosintácticos, textuales, retóricos y de variación lingüística: Aplicar conocimientos gráficos, léxicos, morfosintácticos, textuales y de variación lingüística.
  8. Aplicar estrategias para comprender textos escritos de diversos ámbitos: Aplicar estrategias para comprender expresiones escritas básicas relativas al entorno concreto e inmediato.
  9. Aplicar estrategias para comprender textos escritos de diversos ámbitos: Aplicar estrategias para comprender información de textos escritos cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato.
  10. Aplicar estrategias para comprender textos escritos de diversos ámbitos: Aplicar estrategias para comprender textos escritos con cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos.
  11. Aplicar estrategias para comprender textos escritos de diversos ámbitos: Aplicar estrategias para comprender textos escritos de tipología diversa con cierta complejidad sobre temas generales de una amplia gama de ámbitos y registros.
  12. Aplicar estrategias para comprender textos escritos de diversos ámbitos: Aplicar estrategias para comprender textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos.
  13. Aplicar estrategias para comprender textos escritos de diversos ámbitos: Aplicar estrategias para comprender textos escritos sobre temas cotidianos.
  14. Aplicar estrategias para producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas: Aplicar estrategias para producir textos escritos con cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos.
  15. Aplicar estrategias para producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas: Aplicar estrategias para producir textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos.
  16. Aplicar estrategias para producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas: Aplicar estrategias para producir textos escritos muy cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato.
  17. Aplicar estrategias para producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas: Aplicar estrategias para producir textos escritos sobre temas cotidianos.
  18. Aplicar estrategias para producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas: Aplicar estrategias para producir textos escritos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato.
  19. Aplicar estrategias para producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas: Aplicar estrategias para utilizar el sistema gráfico y léxico básico y producir expresiones escritas básicas relativas al entorno concreto e inmediato.
  20. Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos escritos de diversos ámbitos: Comprender información de textos escritos cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato.
  21. Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos escritos de diversos ámbitos: Comprender la información esencial de textos escritos sobre temas cotidianos.
  22. Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos escritos de diversos ámbitos: Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos escritos con una cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos.
  23. Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos escritos de diversos ámbitos: Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de una amplia gama de ámbitos y registros.
  24. Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos escritos de diversos ámbitos: Comprender la intención comunicativa y el sentido de textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos.
  25. Producir textos escritos adecuados al contexto y con corrección lingüística: Producir expresiones escritas básicas relativas al entorno concreto e inmediato con corrección lingüística.
  26. Producir textos escritos adecuados al contexto y con corrección lingüística: Producir textos escritos con cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos, y con finalidades comunicativas específicas, siguiendo modelos textuales estándares.
  27. Producir textos escritos adecuados al contexto y con corrección lingüística: Producir textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos, y con finalidades comunicativas específicas, siguiendo modelos textuales estándares.
  28. Producir textos escritos adecuados al contexto y con corrección lingüística: Producir textos escritos muy cortos y sencillos sobre temas relativos al entorno concreto e inmediato con corrección lingüística.
  29. Producir textos escritos adecuados al contexto y con corrección lingüística: Producir textos escritos sobre temas cotidianos adecuados al contexto.
  30. Producir textos escritos de diversos ámbitos y con finalidades comunicativas específicas: Producir textos sencillos del ámbito académico, siguiendo modelos textuales estándares.
  31. Resolver interferencias entre las lenguas de trabajo: Resolver interferencias de la combinación lingüística con un grado suficiente de control.

Contenido

El curso se estructura en tres lecciones temáticas. De acuerdo con su tipología, los contenidos se pueden agrupar en:

 Fonológicos y gráficos:

  • Pronunciación y distinción de los fonemas, sílabas y tonos del chino estándar
  • Sistema de transcripción pinyin
  • Principios básicos de la escritura: identificación de la estructura de los caracteres, descomposición en sus diferentes componentes (claves semánticas, partes fonéticas), identificación del orden, el número y los tipos de trazos

Léxico-morfológicos:

  • Familiarización con unas 30 claves de uso frecuente
  • Escritura y reconocimiento de unos 200 caracteres chinos nuevos
  • Uso y comprensión de un vocabulario aproximado de unas 360 palabras nuevas
  • Al finalizar esta asignatura en total habrán estudiado alrededor de 400 caracteres que forman un total de 760 palabras
  • Empleo y comprensión del vocabulario básico y de uso muy frecuente relacionado con la vida cotidiana y el entorno inmediato

Gramaticales (nivel morfológico):

  • Interrogativos  [什么,什么时候,为什么,怎么,  几, 多少]
  • Demostrativos [这么, 这里, 那里, 这样]
  • Numerales [零~十), 两, 一~九十九, 第, 半]
  • Números aproximados [几, 多, 左右]
  • Un número considerable de medidores nominales y verbales
  • Frase con verbos consecutivos
  • Verbos auxiliares [可以, 能, 应该]
  • Aspecto verbal [perfectivo, progresivo, durativo, incoativo]
  • Adverbios de negación [ 别]
  • Adverbios de tiempo y frecuencia [ 正在, 正, 就, 才, 又, 从来, 往往, 先, 以来, 赶快]
  • Adverbios de grado [ 最, 才, 真]
  • Adverbios enfáticos [差(一)点 ]
  • Preposiciones de tiempo y lugar [到, 在, 离, 当, 从]
  • Partícula estructural [ 地] 
  • Partícula aspectual [了, 着]    
  • Oraciones subordinadas (因为……,所以……;的时候 i 以后)
Gramaticales (nivel sintáctico):
  • Modificación verbal
  • Complementos verbales: complemento de cantidad, complemento de grado, complemento resultativo y complemento potencial.

 Gramaticales (nivel oracional): 

  • Oraciones comparativas [跟/和……一样, 有/没有, 早/晚/多/少 + c. de cantidad]
  • Oraciones existenciales  
  • Oraciones compuestas coordinadas [copulativas: 一边……,一边……, 又……,又……; sucesivas: (一)……,就…… , (首)先……,然后/再/又/还……, ……,又……; disyuntivas: ...… ,还是……]
  • Oraciones subordinadas condicionales:[要是……(的话),就…… , ……,otras: 除了……以外,还/也/都…… ]
  • Estructuras enfáticas [是……的,  就, 一  + M + (N) +  也/都  + adv. negación,连……, 也/都……, 难道]

Comunicativos y socioculturales:

  •     Saludar.
  •     Presentarse (nombre, nacionalidad, edad).
  •     Hablar de la familia.
  •     Hablar de los estudios.
  •     Preguntar sobre quién, cómo, cuándo y por qué.
  •     Sugerir que alguien haga algo.
  •     Invitar a alguien a hacer algo.
  •     Pedir u ordenar que alguien haga algo.
  •     Contar.
  •     Preguntar y explicar cómo ir a alguna parte.
  •     Preguntar y explicar donde se encuentra una determinada cosa.
  •     Dar la opinión y argumentos a favor de un punto de vista.
  •     Expresar relaciones de causa - consecuencia.
  •     Expresar acciones en aspecto perfectivo y progresivo.
  •     Expresar acciones en tiempo presente y futuro.
  •     Expresar una experiencia pasada.
  •     Expresar la duración o momento en que tiene lugar una acción.
  •     Expresar el sentido en que se lleva a cabo una acción.
  •     Expresar la posibilidad o no de hacer algo.
  •     Expresar gustos o preferencias.
  •     Expresar una comparación.
Enciclopédicos e instrumentales: 
  •  Conocimientos generales de cómo es y cómo funciona la lengua china
  •  Conocimientos introductorios de ciertos aspectos de la cultura china directa    o indirectamente relacionados con la lengua
  •  Dominar la transcripción en pinyin. 

Actividades formativas y Metodología

Título Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Tipo: Dirigidas      
Realización de actividades de comprensión oral y escrita, de producción oral y clase magistral 70 2,8 2, 3, 4, 5, 9, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
Tipo: Supervisadas      
Supervisión y revisión de ejercicios de tipología diversa 21 0,84 4, 16, 28
Tipo: Autónomas      
Preparación de ejercicios de gramática y léxico, de comprensión oral y escrita y de producción oral y escrita 100 4 1, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 20, 21, 22, 24, 23, 28

Las actividades formativas se dividen en actividades dirigidas, actividades supervisadas, trabajo autónomo y actividades de evaluación.

En el tiempo destinado a las actividades dirigidas (70 h) se explicarán los contenidos más importantes de cada unidad, se realizarán lecturas en voz alta, ejercicios de comprensión oral y escrita, ejercicios de expresión oral y escrita y actividades para practicar el léxico y los puntos gramaticales nuevos. También se harán traducciones a la vista y se repasará la materia dada en lecciones anteriores, y, cuando sea necesario, se propondrán actividades diferentes a las mencionadas para ayudar al alumnado a alcanzar los objetivos de la asignatura.

El tiempo de actividades dirigidas es también un espacio para aclarar dudas de interés común. Se dedicarán aproximadamente 30 h cada unidad docente (incluida su evaluación). Las actividades de clase, pues, serán variadas, de diferentes tipos (orales y escritas, individuales y en grupo) y, en algunos casos, evaluables (se evaluará si el alumnado prepara regularmente las tareas que les ha encomendado el profesorado y su grado de seguimiento del ritmo de la asignatura).

En el espacio de actividades supervisadas (21 h) se realizarán ejercicios proporcionados por el profesorado y se harán a tutorías periódicas.

El trabajo autónomo (100 h) consistirá en la práctica de la caligrafía, el estudio de los caracteres y del vocabulario, la preparación y el repaso de los textos, del vocabulario y de los puntos gramaticales de cada tema y la resolución de ejercicios.

Para cada unidad docente el alumnado debe dedicar alrededor de 43 h de estudio, incluyendo las actividades supervisadas y de trabajo autónomo (preparación, práctica mediante ejercicios y repaso). Dado los contenidos y la estructuración de la asignatura, es importante que el alumnado asista a clase con regularidad y es imprescindible que cada semana dedique un tiempo a preparar la materia nueva, a hacer los ejercicios y repasar la materia estudiada.

Se presupone esta dedicación del estudiantado para el buen seguimiento del ritmo de la asignatura.

Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.


Evaluación

Actividades de evaluación continuada

Título Peso Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Carpeta docente 30% 30 1,2 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31
Prueba final 40% 2 0,08 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 24, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
Prueba parcial 30% 2 0,08 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 24, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

Evaluación continua

El alumnado ha de demostrar su progreso realizando diversas actividades de evaluación. Estas actividades aparecen detalladas en la tabla del final de esta sección de la Guía Docente.

Revisión
En el momento de dar la calificación final previa al acta, el/la docente comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las diversas actividades de evaluación se acordará entre la profesora o el profesor y el alumnado.

Recuperación
Podrán acceder a la recuperación quienes que se hayan presentado a actividades el peso de las cuales equivalga a un 66,6% (dos tercios) o más de la calificación final y que hayan obtenido una calificación ponderada de 3,5 o más.

En el momento de dar la calificación final previa al acta de la asignatura, la profesora o el profesor comunicará por escrito el procedimiento de recuperación. Se puede proponer una actividad de recuperación por cada actividad suspendida o no presentada o se pueden agrupar diversas actividades. En ningún caso, la recuperación puede consistir en una única actividad de evaluación final equivalente al 100% de la calificación. En caso de recuperación, la nota máxima que puede obtener el/la estudiante es un 5.

Consideración de “no evaluable”

Se asignará un “no evaluable” cuando las evidencias de evaluación que haya aportado el/la alumna equivalgan a un máximo de una cuarta parte de la calificación total de la asignatura.

Irregularidades en las actividades de evaluación

En caso de irregularidad (plagio, copia, suplantación de identidad, etc.) en una actividad de evaluación, la calificación deesta actividad de evaluación será 0. En caso de que se produzcan irregularidades en diversas actividades de evaluación, la calificación final de la asignatura será 0. Se excluyen de la recuperación las actividades de evaluación en que se hayan producido irregularidades (como plagio, copia, suplantación de identidad).

Evaluación única

Esta asignatura prevé evaluación única en los términos establecidos por la normativa académica de la UAB y los criterios de evaluación de la FTI.

El alumnado debe presentar la solicitud electrónica dentro del calendario establecido por la Facultad y enviar una copia a la persona responsable de la asignatura para que tenga constancia de ello.

La evaluación única se hará en un solo día de la semana 16 o 17 del semestre. La Gestión Académica publicará la fecha y hora en la web de la Facultad.

El día de evaluación única el profesorado solicitará la identificación del alumnado, que deberá presentar un documento de identidad válido con fotografía reciente (carné de estudiante, DNI o pasaporte).

Actividades de evaluación única

La calificación final de la asignatura se establecerá de acuerdo con los siguientes porcentajes:

- Actividades para evaluar las competencias grafémica, morfológica y léxica: 30%

- Test de gramática: 20%

- Actividad(es) de expresión escrita: 25%

- Examen de comprensión lectora: 25%

Los procesos de revisión de las calificaciones y de recuperación de la asignatura son los mismos que se aplican a la evaluación continuada. Ver más arriba en esta guía docente.


Bibliografía

Libro de texto

Casas, Helena; Rovira, Sara; Suárez, Anne-Hélène. 2020. Lengua china para traductores: 学 中文, 做 翻译 (Vol. I y Vol. II). Bellaterra: Servicio de Publicaciones de la UAB. (Materiales, 188). ISBN: 9788449091339

En el sitio web www.uab.es/xuezhongwen se encuentra el material audiovisual del manual.

És imprescindible el libro de texto. El resto de ejercicios, actividades o informaciones de interés para la asignatura los encontraréis en el espacio reservado a la asignatura del campus virtual o aula moodle.

 

Obras de referencia

Álvarez, José Ramón. 2000. La pronunciación del chino hablado (putonghua) para hispanohablantes. Taipei: Lanbridge Press cop. [Se trata de un librito muy útil para practicar la pronunciación, el único dirigido específicamente a hispanohablantes]

Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara (Eds.). 2015/2021. Guia d’estil per al tractament de mots xinesos en català. Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura. Biblioteca tècnica de política lingüística, 2. ISBN: 978-84-393-9241-5. DOI: 10.2436/15.8040.02.1. URL: https://ddd.uab.cat/record/133473

Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara (Eds.). 2015. Guía de estilo parael uso de palabras de origen chino. Madrid: Adeli. URL: https://ddd.uab.cat/record/180644 

López Calvo, F.; Zhao, Baoyan. 2013. Guía esencial de la lengua china. Madrid: Adeli Ediciones. [Guía introductoria a la lengua china, formulada en base a preguntas y respuestas. Muy clara.] 

Ross, Claudia; Sheng, Jing-Heng. 2006. Modern Chinese grammar: a practical guide. New York: Routledge. [Gramática básica con ejemplos en caracteres simplificados y tradicionales, acompañada de un librito de ejercicios sencillos.]

Ross, Claudia; Sheng Ma, Jing-Heng; He Baozhang; Chen, Pei-Chia. 2015. Modern Mandarin Chinese Grammar Workbook. London: Routledge. [Versión digital disponible en la biblioteca]

Yip, Po-ching; Rimmington, Don. 2014. Gramática básica del chino. Madrid: Adeli Ediciones. 

Yip, Po-ching; Rimmington, Don. 2015. Gramática intermedia del chino. Madrid: Adeli Ediciones. 

Zhu, Yongping; Huang, Chu-Ren. 2023. A Student Grammar of Chinese. Cambridge University Press. [Versión digital disponible en la biblioteca] 

 

Otros:

Rovira-Esteva, Sara. 2010. Lengua y escritura chinas. Mitos y realidades. Barcelona: Edicions Bellaterra. [Obra de referencia sobre conocimientos enciclopédicos y con gran nivel de detalles que os será útil a lo largo de todo el grado.]

Vicente, Sergi. 2018. Xina Fast Forward. Barcelona: AraLlibres. (también en castellano) [Es un libro de divulgación sobre la experiencia del primer corresponsal de TV del estado españolen China. Podréis aprendrer muchas cosas sobre la actualidad y la cultura chinas explicadas de manera muy comprensible, incluyendo cuestiones lingüísticas.]

 

Recursos de soporte al estudio en internet:   

eChinese Tools: Mil y una herramientas para aprender chino: https://dtieao.uab.cat/txicc/echinese/  

e·Chinese Plus: Una plataforma de actividades para practicar tu chino https://dtieao.uab.cat/gelea2lt/echineseplus/


Software

  • www.uab.es/xuezhongwen, website with audiovisual material for the textbook 
  • eChinese Tools: Mil y una herramientas para aprender chino: https://dtieao.uab.cat/txicc/echinese/  
  • e·Chinese Plus: Una plataforma de actividades para practicar tu chino https://dtieao.uab.cat/gelea2lt/echineseplus/

 

 


Lista de idiomas

Nombre Grupo Idioma Semestre Turno
(PAUL) Prácticas de aula 1 Catalán/Español segundo cuatrimestre manaña-mixto