Degree | Type | Year |
---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | OB | 2 |
You can view this information at the end of this document.
When initiating the subject the student will have to be able to:
- Understand written texts of a diverse type on general issues in familiar fields. (MCRE-FTI B1.1.)
- Produce written texts about personal issues and general topics in familiar fields. (MCRE-FTI A.2.2.)
- Understand clear oral texts about personal issues and general topics in familiar fields. (MCRE-FTI B1.1.)
- Produce oral texts about everyday topics. (MCRE-FTI A.2.2.)
The function of this subject is to consolidate the development of the communicative competences that the student needs in Language C to prepare him or her for the direct translation of non-specialized texts of different types and registers.
All credits will be devoted to language.
At the end of the course the student must be able to:
- Understand written texts of different types on general topics from a wide range of fields and registers. (MCRE-FTI B1.2.)
- Produce written texts with a certain complexity about personal issues and general issues in well-known fields. (MCRE-FTI B1.1.)
- Understand oral texts with a certain complexity about personal issues and general issues in well-known fields. (MCRE-FTI B1.2.)
- Produce oral texts about personal issues and general topics in familiar fields. (MCRE-FTI B1.1.)
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Carrying out reading comprehension activities | 15 | 0.6 | 3, 6, 11 |
Carrying out written production activities | 15 | 0.6 | 1, 7, 12 |
Doing comprehension activities | 10 | 0.4 | 2, 4, 8 |
Exercise resolution | 8 | 0.32 | 1, 2, 3, 5, 9, 10 |
Performing oral production activities | 15 | 0.6 | 1, 5, 9 |
Theory | 9 | 0.36 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Type: Supervised | |||
Supervision and review of exercises | 14 | 0.56 | 1, 2, 3, 10 |
Supervision and review of oral and written activities | 15 | 0.6 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Type: Autonomous | |||
Preparing group activities | 10 | 0.4 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Preparation of group work | 10 | 0.4 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Preparation of individual orders | 20 | 0.8 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Preparation of reading comprehension activities (individual or in group) | 27.5 | 1.1 | 1, 5, 9, 10 |
Preparation of written production activities (individual or in group) | 22.5 | 0.9 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Solution of grammar and vocabulary exercises | 22.5 | 0.9 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
Assessment activities for grammatical knowledge (1) | 16% | 2 | 0.08 | 1, 9 |
Oral works and exhibitions | 20% | 2 | 0.08 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 13 |
Proofs of application of grammatical knowledge (2) | 16% | 2 | 0.08 | 1, 2, 5, 9, 10 |
Proofs of application of oral production | 16% | 1.5 | 0.06 | 2, 3, 4, 6, 11 |
Writing comprehension and production assessment activities (1) | 16% | 2 | 0.08 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Writing comprehension and production assessment activities (2) | 16% | 2 | 0.08 | 1, 2, 4, 5, 7, 8, 9, 10 |
Continuous assessment
-Partial tests will be carried out that include different assessment activities (reading comprehension, written and oral production, grammatical knowledge, vocabulary and self-reading). Each partial test has a scale to assess the learning outcomes according to specific competences. These tests will last 1 hour or 2 hours.
-If for any reason (teacher's illness, strike, public holiday, official acts of the faculty...), the tests can not be carried out on the scheduled date, they will be done the day they are rescheduled. If a student, for health reasons, can not attend a partial test, he or she must bring a medical justification. Only in these cases will it be possible to evaluate the possibility of performing the test another day.
-During the tutorials that will be carried out during the semester, the progression and the qualifications will be discussed with each student.
-Active participation in the course will be positively valued.
Note: The information on the evaluation, the type of evaluation activities and their weight on the subject is for guidance purposes. This information will be specified at the beginning of the course by the professor responsible for the subject.
Review
When submitting the final grade before the minutes of the subject, the teacher will notify in writing a date and time of revision. (It will be reported directly at SIGMA)
The review of the various assessment activities will be agreed between the teacher and the student.
Resit
Students may retake assessment activities they have failed or compensate for any they have missed, provided that those they have actually performed account for a minimum of 66.6% (two thirds) of the subject's final mark and that they have a weighted average mark of at least 3.5.
The following evaluation activities will be excluded from the recovery: Oral works and presentations in class (20%).
When submitting the final grade prior to the minutes of the subject, the teacher will notify in writing the recovery procedure. The teacher will propose a recovery activity for each activity suspended or not presented.
Under no circumstances may an assessment activity worth 100% of the final mark be retaken or compensated for.
In the case of retakes, the maximum grade will be 5 (Pass).
Classification as "not assessable"
In the event of the assessment activities a student has performed accounting for just 25% or less of the subject's final mark, his or her work will be classified as "not assessable" on his or her transcript.
Misconduct in assessment activities
Students who engage in misconduct (plagiarism, copying, impersonation, etc.) in an assessment activity will receive a mark of “0” for the activity in question. In the case of misconduct in more than one assessment activity, the students involved will be given a final mark of “0” for the subject.
Students may not retake assessment activities in which they are found to have engaged in misconduct. Plagiarism is considered to mean presenting all or part of an author's work, whether published in print or in digital format, as one's own, i.e. without citing it. Copying is considered to mean reproducing all or a substantial part of another student's work. In cases of copying in which it is impossible to determine which of two students has copied the work of the other, both will be penalised.
Single assessment
This subject may be assessed under the single assessment system in accordance with the terms established in the academic regulations of the UAB and theassessment criteria of the Faculty of Translation and Interpreting.
Students must make an online request within the period established by the faculty and send a copy to the lecturer responsible for the subject, for the record.
Single assessment will be carried out in person on one day during week 16 or 17 of the semester. The Academic Management Office will publish the exact date and time on the faculty website.
On the day of the single assessment, teaching staff will ask the student for identification, which should be presented as a valid identification document with a recent photograph (student card, DNI/NIE or passport).
Single assessment activities
Single assessment will include a minimum of three assessment activities of different types, as stated in the assessment guidelines.
Grade revision and retake procedures for the subject are the same as those for continual assessment. See the section above in this Study Guide.
Material of the subject
Dossier with texts, exercises and theoretical explanations.
Literature
Compulsory reading of a high level intermediate book:
- Gündisch, Karin (1987). Im Land der Schokolade und Bananen. Weinheim etc.: Beltz & Gelberg.
- Hildegard, Katja (2007). Zwischen uns die Mauer. Stuttgart: Klett.
- Link, Caroline (1997). Jenseits der Stille. Berlin: Aufbau Verlag.
- Nause, Tanja (2017). Engels Federn. Madrid: Ed. Idiomas / Hueber.
Note: The final list will be specified at the beginning of the semester.
Manuals
Braucek, Brigitte & Castell, Andreu (2002). Verbos alemanes. Diccionario de conjugación y de complementación. Madrid: Ed. Idiomas.
Castell, Andreu (1997). Gramática de la lengua alemana. Madrid: Ed. Idiomas / Hueber.
Castell, A. & Braucek, B. (2000). Gramática de la lengua alemana. Ejercicios. Madrid: Ed. Idiomas / Hueber.
Dreyer, H. & Schmitt, R. (1993). Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik. München: Hueber.
Fandrych, Ch. & Tallowitz, U. (2009). Klipp und Klar. Stuttgart: Klett Verlag.
Hoberg, R. & U. (2004). Der kleine Duden. Gramática del alemán. Madrid: Ed. Idiomas / Hueber.
Luscher, R. (1998). DaF. Übungsgrammatik für Anfänger. München: Verlag für Deutsch.
Reimann, M. et al. (2007). Gramática esencial del alemán con ejercicios. Ismaning: Hueber.
Seca, Jorge (2002). Usos gramaticales básicos de la lengua alemana (available online).
Dictionaries of language
Bilinguals
Aliaga López,S. (2001). PonsGroßwörterbuch für Experten und Universität: Spanisch-Deutsch / Deutsch-Spanisch. Stuttgart: Klett
Batlle, Lluís C. et al. (2006). Diccionari Alemany-Català (3a ed., rev., ampl. i act.). Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
Batlle, Lluís C. et al. (2005). Diccionari Català-Alemany (2a ed., corr., ampl. i act.). Barcelona: Enciclopèdia Catalana. Available online: https://www.diccionari.cat/diccionari-catala-alemany
Beinhauer, W. (1978). Stilistisch-phraseologisches Wörterbuch Deutsch-Spanisch. München: Hueber.
Beinhauer, W. (1978). Stilistisch-phraseologisches Wörterbuch Spanisch-Deutsch. München: Hueber.
Diccionari Alemany-Català GPL / GPL Deutsch-Katalanisches Wörterbuch. Available online: https://diccionari.catalans.de/
Slaby, R.; Grossmann, R. (1994). Diccionario de las lenguas española y alemana / Wörterbuch der spanischen und deutschen Sprache (11ª ed., ampl. y rev.). Barcelona: Herder.
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-spanisch
Monolinguals
Agricola, E. et al. (<spandir="ltr">1992). Wörter und Wendungen: Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Mannheim, etc.: Dudenverlag.
Bulitta, E.; Bulitta, H. (2007). Wörterbuch der Synonyme und Antonyme. Frankfurt a.M.: Fischer.
Carstensen, B. (1986). Beim Wort genommen. Bemerkenswertes in der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Gunter Narr.
Donnert, E. et al. (1989). Wörterbuch der Sprachschwierigkeiten. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut.
Duden - Deutsches Universalwörterbuch (2019). Mannheim, etc.: Bibliographisches Institut.
Duden (Online). Available online: https://www.duden.de/
Hermann, U. (1978). Knaurs Fremdwörter-Lexikon. München: Droemer Knaur.
Küpper, H. (1990). Pons-Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Stuttgart: Klett.
Rohrich, L.; Meinel, G. (1979). Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Freiburg i. B., etc.: Herder.
Wahrig, G. (1990). Deutsches Wörterbuch. Gütersloh: Bertelsmann.
Wehrle, H.; Eggers, H. (1996). Deutscher Wortschatz. Ein Wegweiser zum treffenden Ausdruck. Stuttgart: Klett.
Interesting addresses on the Internet
Newspapers and recommended news pages:
- Süddeutsche Zeitung (http://www.sueddeutsche.de)
- Neue Zürcher Zeitung (http://www.nzz.ch)
- German News (http://www.germannews.com)
- Deutsche Welle: Information zu Geschichte, Politik, Gesellschaft und Kultur (https://www.dw.com/de/themen/s-9077)
- Info zu Deutschland (www.deutschland.de / www.tatsaachen-ueber-deutschland.de)
- Täglicher Überblick über das deutschsprachige Feuilleton und Buchmaschine (www.perlentaucher.de)
-
Name | Group | Language | Semester | Turn |
---|---|---|---|---|
(PAUL) Classroom practices | 1 | German | second semester | morning-mixed |