Titulación | Tipo | Curso |
---|---|---|
2500249 Traducción e Interpretación | OB | 4 |
Puede consultar esta información al final del documento.
NIVEL DEL MCER: Usuario independiente B2
Al iniciar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de:
La función de la asignatura es desarrollar las competencias textuales necesarias a fin de preparar al estudiante para la traducción directa de textos especializados de diversos campos de especialidad.
Se dedicarán 3 créditos a traducción y 3 créditos idioma.
Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de:
La asignatura ofrece estrategias y técnicas para la comprensión de textos escritos y textos orales de tipología diversa (con cierta complejidad) sobre temas generales, orientadas a la traducción.
El aprendizaje incluye:
Estrategias y técnicas de lectura
Producción de textos orales y escritos de carácter general
Traducción de textos de cierta complejidad
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Consolidar las técnicas de resolución de problemas | 10 | 0,4 | 4, 23 |
Profundizar tareas relacionadas con la traducción | 34,75 | 1,39 | 4, 23 |
Tipo: Supervisadas | |||
Revisión de ejercicios de lengua | 24 | 0,96 | 4, 23 |
Tipo: Autónomas | |||
Búsqueda de información | 13 | 0,52 | |
Preparación de ejercicios | 10 | 0,4 | 4, 23 |
Preparación de traducciones y trabajos de lengua | 45 | 1,8 | 4, 23 |
El carácter de la asignatura es teórico-práctico. Se tratarán las bases del análisis textual (lingüístico y traductológico), de la recepción y producción textual en alemán.
Los contenidos de la asignatura se trabajarán en clase de manera práctica. Los alumnos prepararán los ejercicios y las traducciones en casa y se controlarán en clase.
Las tareas basadas en el tratamiento de textos auténticos y actuales pueden ser modificadas durante el curso, bien en función de la actualidad de los textos o bien por necesidades didácticas específicas de los alumnos, detectadas mediante la evaluación formativa continuada o la evaluación diagnóstica. La definición progresiva y la cantidad de los trabajos concretos dependerán por tanto de las necesidades didácticas concretos de los alumnos, sin sobrepasar el total de las horas estipuladas.
La metodología de la asignatura se basa en:
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Prueba 1 traducción | 20 | 2,5 | 0,1 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 16, 25, 26 |
Prueba 2 traducción | 20 | 2,5 | 0,1 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 16, 25, 26 |
Prueba 3 lengua | 30 | 4,25 | 0,17 | 4, 9, 10, 15, 19, 20, 23 |
Prueba 4 síntesis | 30 | 4 | 0,16 | 4, 11, 17, 18, 19, 20, 22, 23, 24, 16, 25, 26 |
Evaluación continua
El alumnado ha de demostrar su progreso realizando diversas actividades de evaluación. Estas actividades aparecen detalladas en la tabla del final de esta sección de la Guía Docente.
Revisión
En el momento de dar la calificación final previa al acta, el/la docente comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las diversas actividades de evaluación se acordará entre la profesora o el profesor y el alumnado.
Recuperación
Podrán acceder a la recuperación quienes que se hayan presentado a actividades el peso de las cuales equivalga a un 66,6% (dos tercios) o más de la calificación final y que hayan obtenido una calificación ponderada de 3,5 o más.
En el momento de dar la calificación final previa al acta de la asignatura, la profesora o el profesor comunicará por escrito el procedimiento de recuperación. Se puede proponer una actividad de recuperación por cada actividad suspendida o no presentada o se pueden agrupar diversas actividades. En ningún caso la recuperación puede consistir en una única actividad de evaluación final equivalente al 100% de la calificación. En caso de recuperación, la nota máxima que puede obtener el/la estudiante es un 5.
Consideración de “no evaluable”
Se asignará un “no evaluable” cuando las evidencias de evaluación que haya aportado el/la alumna equivalgan a un máximo de una cuarta parte de la calificación total de la asignatura.
Irregularidades en las actividades de evaluación
En caso de irregularidad (plagio, copia, suplantación de identidad, etc.) en una actividad de evaluación, la calificación de esta actividad de evaluación será 0. En caso de que se produzcan irregularidades en diversas actividades de evaluación, la calificación final de la asignatura será 0. Se excluyen de la recuperación las actividades de evaluación en que se hayan producido irregularidades (como plagio, copia, suplantación de identidad).
Evaluación única
Esta asignatura prevé evaluación única en los términos establecidos por la normativa académica de la UAB y los criterios de evaluación de la FTI.
El alumnado debe presentar la solicitud electrónica dentro del calendario establecido por la Facultad y enviar una copia a la persona responsable de la asignatura para que tenga constancia de ello.
La evaluación única se hará en un solo día de la semana 16 o 17 del semestre. La Gestión Académica publicará la fecha y hora en la web de la Facultad.
El día de evaluación única el profesorado solicitará la identificación del alumnado, que deberá presentar un documento de identidad válido con fotografía reciente (carné de estudiante, DNI o pasaporte).
Actividades de evaluación única
La evaluación única incluirá un mínimo de tres actividades de evaluación de al menos dos tipologías diferentes, según indica la normativa.
Los procesos de revisión de las calificaciones y de recuperación de la asignatura son los mismos que se aplican a la evaluación continuada. Ver más arriba en esta guía docente.
La Bibliografía específica y enlaces web lingüísticas actuales se encontrarán en el Campus Virtual.
No se utilizará programario específico.
Nombre | Grupo | Idioma | Semestre | Turno |
---|---|---|---|---|
(PAUL) Prácticas de aula | 1 | Alemán | segundo cuatrimestre | manaña-mixto |