Titulació | Tipus | Curs | Semestre |
---|---|---|---|
4315555 Egiptologia | OB | 1 | A |
Podeu accedir-hi des d'aquest enllaç. Per consultar l'idioma us caldrà introduir el CODI de l'assignatura. Tingueu en compte que la informació és provisional fins a 30 de novembre de 2023.
No hi ha prerequisits.
L'objetiu general d'aquest mòdul és que l'estudiant adquireixi coneixements progressius de llengua egípcia clàssica mitjançant classes teòriques i pràctiques i s'introdueixi en els mètodes i tècniques filològiques i lingüístiques de l'egiptologia. Aquests són els continguts i activitats en què haurà de treballar:
1) Introducció a la llengua i les escriptures egípcies: adscripció genètica i història de la llengua, característiques i usos de les escriptures i el seu desxiframent.
2) Característiques i funcionament de l'escriptura jeroglífica egípcia i exercicis de lectura.
3) Estudi de la gramàtica de l'egipci clàssic (morfologia nominal, morfologia verbal, paraules gramaticales i enunciatives, sintaxi, elements de fonologia) i exercicis.
4) Gramàtica, cultura i traducció.
Aquest mòdul comporta dues matèries:
1) Iniciació a l'escriptura jeroglífica i a la llengua egípcia clàssica (4 primeres setmanes; horari intensiu)
2) Gramàtica de l'egipci clàssic I (resta de l'any acadèmic)
MATÈRIA 1: INICIACIÓ A L'ESCRIPTURA JEROGLÍFICA I A LA LLENGUA EGÍPCIA CLÀSSICA
SETMANA 1
Classes teòriques
1. La llengua egípcia: adscripció i història
1.1. L'egipci: una llengua afroasiàtica
1.2. Història de la llengua egípcia
1.2.1. La llengua egípcia en el temps, en l'espai i en l'ús
1.2.2. De llengua sintètica a llengua analítica
1.2.3. L'egipci de la primera fase: egipci antic, egipci mitjà o clàssic i egipci de tradició
1.2.4. L'egipci de la segona fase: neoegipci, demòtic i copte
2. Les escriptures egípcies
2.1. L'escriptura jeroglífica i el jeroglífic cursiu
2.2. L'escriptura hieràtica
2.3. L'escriptura demòtica
2.4. L'escriptura copta
Classes pràctiques
1. Els fonogrames monoconsonàntics
2. Els fonogrames biconsonàntics
3. Exercicis d'escriptura i lectura de signes i paraules
SETMANA 2
Classes teòriques
1. Champollion i el desxiframent de l'escriptura jeroglífica egípcia
1.1. Antecedents
1.1.1. Els jeroglífics egipcis en els autors grecollatins i coptes
1.1.2. De l'Edat Mitjana egípcia i àrab al Renaixement i Barroc europeus
1.1.3. Il·lustració i canvi de paradigma: la pedra de Rosetta
1.1.4. Thomas Young
1.2. Jean-François Champollion i el desxiframent. La Lettre à M. Dacier
2. Els signes jeroglífics: tipologia i funcions
Classes pràctiques
1. Els fonogramas triconsonàntics
2. Els logogrames
3. Els determinatius
4. Els signes-arrel, els logogrames secundaris i els determinatius fonètics
5. Orientació i disposició dels signes jeroglífics
6. Exercicis d'escriptura i lectura de signes i paraules
SETMANA 3
Classes teòriques
1. Elements de sintaxi espanyola (a mode de repàs)
2. Elements de fonologia de l'egipci clàssic. Transliteració i transcripció
3. La flexió nominal: el substantiu
4. Els pronoms personals. El pronom sufix
5. Preposicions i adverbis
6. Introducció a la sintaxi de l'oració simple: els cinc tipus d'oracions
7. L'oració de predicat preposicional o adverbial precedida per l'auxiliar d'enunciació iw
Classes pràctiques
1. Exercicis de gramàtica: traducció i anàlisi gramatical de sintagmas i oracions
2. PROVA DE SIGNES: DIVENDRES 06/10/2023
SETMANA 4
Classes teòriques
1. La flexió nominal: coordinació i disjunció del substantiu, aposició
2. La flexió nominal: l'adjectiu qualificatiu
3. Els graus de l'adjectiu qualificatiu: comparatiu de superioritat i superlatiu absolut i relatiu
4. El pronom depenent
5. L'oració de predicat preposicional o adverbial precedida per l'auxiliar de enunciació mk
6. L'oració de predicat preposicional amb m i r d'equivalència
7. L'oració de predicat adjectival
Classes pràctiques
Exercicis de gramàtica: traducció i anàlisi gramatical de sintagmes i oracions
EXAMEN FINAL DE LA MATÈRIA: DILLUNS 16/10/2023
a) Continguts teòrics de les Setmanes 1 i 2
b) Oracions per copiar, transliterar, traduir i analitzar
MATÈRIA 2: GRAMÀTICA DE L'EGIPCI CLÀSSIC I
A. PROGRAMA DE GRAMÀTICA
1. Particularitats gràfiques
2. Les expressions d'ipseïtat, totalitat i distribució
3. Negació de l'oració de predicat preposicional o adverbial
4. L'expressió d'inexistència (oració de predicat adjetival amb la negació nn)
5. Adjectius i pronoms demostratius
6. Els adjectius nisbes
7. El pronom independent
8. El nisbe n(y). El nisbe n(y) com a predicat adjetival de pertenença
9. El genitiu directe i e indirecte
10. L'adjectiu relatiu nty: flexió i construcció. Les oracions relatives amb nty
11. La construcció nfr Hr
12. Els numerals
13. El lèxic de l'egipci clàssic
14. Introducció a la flexió verbal
15. L'infinitiu
16. L'oració de predicat pseudo-verbal d'infinitiu
17. L'estatiu
18. L'oración de predicat pseudo-verbal d'estatiu
19. La conjugació sufixal i la forma sDm=f
20. El subjuntiu
21. L'oración de predicat verbal i la "lley de precedència"
22. Les formes verbals de la conjugació sufixal (I): aorist no-inicial, perfectiu i perfet passiu
23. Les formes verbals de la conjugació sufixal (II): perfet i formes contingents
24. Lesformes verbals de la conjugació sufixal (III): formes passives en .tw i formes negatives
25. L'imperatiu
26. Pronoms i adverbis interrogatius
27. L'oració de predicat substantival
28. Els participis
29. La forma sDmty=fy
30. La forma verbal relativa (FVR)
31. La forma sDmt=f
32. Els verbs negatius i el complement verbal negatiu (CVN)
B. CLASSES PRÀCTIQUES I EVALUACIÓ CONTÍNUA
Exercicis de gramàtica: traducció i anàlisi gramatical d'oracions i textos
C. PROVES PARCIALS PROGRESSIVAS
Tres proves a classe de gramàtica i traducció, sense consulta de materials o amb diccionari:
DILLUNS 11/12/2023, 12/02/2024, 18/03/2024
Especificació de en què consisteix l'ACTIVITAT AUTÒNOMA
a) Estudi (estudiar es aquell procés o conjunt d'activitats personals o grupals que condueixen a saber coses i a poder explicar-les de manera coherent i ordenada, oralment o per escrit).
b) Treball personal: consulta de gramàtiques, diccionaris, edicions de textos i obres de referència en el camp de la filologia egípcia; realització d'exercicis d'escriptura (jeroglífica) i lectura; realització d'exercicis de gramàtica (traducció i anàlisi d'oracions); traducció i anàlisi de textos; preparació d'intervencions i presentacions a classe; portar al dia la carpeta de l'estudiant; preparació d'exàmens i proves.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Classes presencials teòriques i práctiques amb suport de les TIC | 80 | 3,2 | 1, 2, 5, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18 |
Exàmens i proves | 12 | 0,48 | 2, 5, 10, 11, 14, 15, 16 |
Tipus: Supervisades | |||
Tutories i intervencios i exposicions a classe | 10 | 0,4 | 1, 2, 5, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18 |
Tipus: Autònomes | |||
Estudi i treball personal | 148 | 5,92 | 1, 2, 5, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18 |
Sistema d'avaluació del mòdul
Cadascuna de las dues matèries que composen el mòdul s'avalua de manera independent. La nota final del mòdul resulta de l'encreuament de les notes finals de les dues matèries, a raó d'un 40/60%.
Per superar el mòdul cal superar l'avaluació de les dues matèries que el composen.
A la taula, no s'especifiquen les hores de dedicació a cada activitat perquè poden variar d'una persona a una altra. Les hores totals aproximades de treball personal de l'alumne/a s'especifiquen a la taula de la secció de "Metodologia".
L'avaluació consistirà en tres tipus d'activitats:
1) Proves a classe o exàmens (vegeu secció "Continguts"). Excepte per causes justificades, els/les estudiants de la modalitat virtual realitzaran les proves o exàmens en sincronia amb el grup de la modalitat presencial, en connexió per Microsoft Teams i amb la càmera activada. Quan això no els sigui possible, acordaran amb els professors el dia i l'hora de realització de la prova o examen, que seran el més propers possible als de la prova o examen original.
2) Intervencions, correcció d'exercicis i presentacions a classe. Lliurament d'exercicis per correcció.
3) Tutories de seguiment i carpeta de materials i exercicis.
Pel que fa al procediment de revisió de qualificacions, en el moment de realització de cada activitat d'avaluació els professors informaran l'alumnat del mateix.
Pel que fa a les recuperacions de proves i exàmens, els professors acordaran amb l'alumnat les dates, que hauran d'estar compreses dins del mes següent a la realització de la prova o examen original. Podran presentar-se a la recuperació també aquells/es estudiants que, tot i haver aprovat una prova o examen, desitgin pujar nota. En principi, els treballs i activitats que l'estudiant realitza autònomament no estan subjectes a recuperació.
Aquest mòdul no preveu el sistema d'avaluació única.
L’estudiant rebrà la qualificació de "No avaluable" quan no hagi completat l'avaluació del mòdul, és a dir, quan no hagi fet alguna de les activitats obligatòries d’avaluació.
En cas que l’estudiant realitzi qualsevol irregularitat que pugui conduir a una variació significativa de la qualificació d’una activitat d’avaluació, es qualificarà amb 0 aquesta activitat d’avaluació, amb independència del procés disciplinari que es pugui instruir. En cas que es produeixin diverses irregularitats en les activitats d’avaluació d’un mateix mòdul, la qualificació final d’aquest mòdul serà 0.
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
5 proves a classe i exàmens | 70% | 0 | 0 | 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 |
Intervencions, correcció d'exercicis i presentacions a classe. Lliurament d'exercicis per correcció | 25% | 0 | 0 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 |
Tutories de seguiment i carpeta de materials i exercicis | 5% | 0 | 0 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 |
A. Introducció teòrica a la llengua i les escriptures egípcies
Adkins, Lesley; Adkins, Roy 2000. The Keys of Egypt. The Race to Read the Hieroglyphs. London: Harper-Collins (trad. esp. 2000. Las claves de Egipto. La carrera por leer los jeroglíficos. Madrid: Debate).
Allen, James P. 2008. "The Egyptian Language" [a:] Wilkinson, R.H. (ed.) Egyptology Today. Cambridge: Cambridge University Press. P. 189-205.
Cervelló Autuori, Josep 20151, 20162. Escrituras, lengua y cultura en el antiguo Egipto (El Espejo y la Lámpara 11). Bellaterra: Publicacions de la UAB.
Champollion, Jean-François 1822. Lettre à M. Dacier relative à l'alphabet des hiéroglyphes phonétiques. Paris (reed. 1989. Paris: Fata Morgana).
Lloyd, Alan B. (ed.) 2010. A Companion to Ancient Egypt. 2 vols. Oxford: Wiley-Blackwell. Parte V: Language and Literature. Vol. II: 639-778.
Parkinson, Richard B. 1999. Cracking Codes: The Rosetta Stone and Decipherment. Berkeley-Los Angeles: University of California Press.
Polis, Stéphane 2022. Guide des écritures de l'Égypte ancienne (Guides de l'IFAO 2). Le Caire: Institut Français d'Archéologie Orientale.
B. Gramàtiques y mètodes
Allen, James P. 20001, 20143. Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge: Cambridge University Press.
Borghouts, Joris F. 2010. Egyptian. An Introduction to the Writing and Language of the Middle Kingdom (Egyptologische Uitgaven 24). 2 vols. Leiden: Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten / Lovaina: Peeters.
Collier, Mark; Manley, Bill 1998. How to Read Egyptian Hieroglyphs. London: The British Museum Press (trad. esp. 2000. Introducción a los jeroglíficos egipcios. Madrid: Alianza).
Grandet, Paul; Mathieu, Bernard 19972. Cours d'égyptien hiéroglyphique. Paris: Khéops.
Malaise, Michel; Winand, Jean 1999. Grammaire raisonnée de l'égyptien classique (Aegyptiaca Leodiensia 6). Liège: Centre Informatique de Philosophie et Lettres.
Manley, Bill 2012. Egyptian Hieroglyphs for Complete Beginners. London: Thames & Hudson.
C. Diccionaris
Erman, Adolf; Grapow, Hermann 1926-1963. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 7 vols. Leipzig: J. C. Hinrichs / Berlin: Akademie Verlag.
Faulkner, Raymond O. 1962. A Concise Dictionary of Middle Egyptian. Oxford: Griffith Institute.
Hannig, Rainer 19971, 20064. Die Sprache der Pharaonen. Groes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch (2800-950 v.Chr.) (Kulturgeschichte der Antiken Welt 64). Mainz: Philipp von Zabern.
Hannig, Rainer 2003. Ägyptisches Wörterbuch I. Altes Reich und Erste Zwischenzeit (Hannig-Lexica 4) (Kulturgeschichte der Antiken Welt 98). Mainz: Philipp von Zabern.
Hannig, Rainer 2006. Ägyptisches Wörterbuch II. Mittleres Reich und Zweite Zwischenzeit (Hannig-Lexica 5) (Kulturgeschichte der Antiken Welt 112). 2 vols. Mainz: Philipp von Zabern.
Thesaurus Lingua Aegyptia. http://aaew.bbaw.de/tla/servlet/TlaLogin
Vocabulaire de l'Égyptien Ancien (VÉgA). http://vega-vocabulaire-egyptien-ancien.fr/
JSesh, programa per a escriure jeroglífics.
Es pot descarregar de manera gratuïta de: https://jsesh.qenherkhopeshef.org/