Logo UAB
2023/2024

ELE: Anàlisi d'Errors

Codi: 105870 Crèdits: 6
Titulació Tipus Curs Semestre
2504012 Estudis d'Espanyol i Xinès: Llengua, Literatura i Cultura OB 3 2

Professor/a de contacte

Nom:
Dolors Poch Olive
Correu electrònic:
dolors.poch@uab.cat

Idiomes dels grups

Podeu accedir-hi des d'aquest enllaç. Per consultar l'idioma us caldrà introduir el CODI de l'assignatura. Tingueu en compte que la informació és provisional fins a 30 de novembre de 2023.


Prerequisits

Atès que l'estudiant ha demostrat, mitjançant l'obtenció dels crèdits corresponents a les assignatures de formació bàsica i de les obligatòries, que ha adquirit les competències bàsiques, haurà de ser capaç d'expressar-se amb correcció oralment i per escrit. Per aquest motiu, les errades ortogràfiques i d'expressió que pugui cometre comportaran una penalització de 0,20 cadascuna en les activitats d'avaluació.

Les activitats pràctiques i els treballs presentats en l'assignatura hauran de ser originals i no s'admetrà, en cap circumstància, el plagi total o parcial de materials aliens publicats en qualsevol suport. L'eventual presentació de material no original sense indicar adequadament el seu origen comportarà, automàticament, la qualificació de suspens (0).

Així mateix, es considera que l'estudiant coneix les normes generals de presentació d'un treball acadèmic. Tot i això, el professor de l'assignatura pot donar normes específiques, en el cas que ho consideri necessari.


Objectius

Aquesta assignatura té com a fi descriure i analitzar els conceptes fonamentals entorn a l'anàlisi d'errors, la seva classificació, el seu tractament i la seva importància en el procés d'aprenentatge d'espanyol com a llengua estrangera, amb un especial interès en sinoparlants. Es pretén proporcionar a l'alumnat eines que els permetin identificar els diferents errors de base lingüística (fònics, morfològics, lèxics, sintàctics i pragmàtics) que podrien trobar en estudiants d'ELE i així poder actuar en el seu tractament per a afavorir l'aprenentatge de la llengua. En finalitzar aquesta assignatura, l'alumnat comptarà amb una base teoricopràctica que li permetrà dominar els conceptes essencials per a l'anàlisi d'errors (1). Identificar i analitzar els diferents errors fònics (2), morfològics, lèxics (3) i sintàctics (4) en estudiants d'ELE. A més l'estudiant podrà posseir les habilitats i coneixements necessaris per a reconèixer l'error com a prova d'aprenentatge en la llengua estrangera i proposar un tractament concorde a les necessitats de l'alumne (5).


Competències

  • Actuar en l'àmbit de coneixement propi avaluant les desigualtats per raó de sexe/gènere.
  • Analitzar les principals propietats fonètiques, fonològiques, morfològiques, sintàctiques, lèxiques i semàntiques de la llengua espanyola i del xinès mandarí.
  • Demostrar capacitat per al treball autònom, per a l'autoanàlisi i per a l'autocrítica.
  • Descriure els fonaments lingüístics en els quals se sustenten els estàndards de l'espanyol i del xinès mandarí.
  • Identificar i aplicar els diferents mètodes i enfocaments de l'ensenyament de l'espanyol com a llengua estrangera.
  • Que els estudiants puguin transmetre informació, idees, problemes i solucions a un públic tant especialitzat com no especialitzat.
  • Que els estudiants sàpiguen aplicar els coneixements propis a la seva feina o vocació d'una manera professional i tinguin les competències que se solen demostrar per mitjà de l'elaboració i la defensa d'arguments i la resolució de problemes dins de la seva àrea d'estudi.
  • Utilitzar amb precisió les tècniques de recopilació, organització i ús de la informació i documentació.
  • Valorar la influència de les referències culturals dels estudis sinològics en la comunicació interlingüística i intercultural.

Resultats d'aprenentatge

  1. Analitzar i comparar les estructures lingüístiques de l'espanyol i del xinès.
  2. Analitzar l'estructura de les paraules segons l'estructura morfològica: derivats i compostos.
  3. Aplicar els coneixements i competències adquirits a les activitats professionals acadèmiques relacionades amb la gramàtica de la llengua espanyola.
  4. Aplicar les tècniques de descripció i anàlisi de peces discursives per a la comparació de llengües.
  5. Descriure l'estructura fònica de l'espanyol per analitzar les diferències fonètiques entre els sistemes de l'espanyol i del xinès.
  6. Descriure l'estructura morfològica i sintàctica de l'espanyol per analitzar les diferències relacionades amb la morfosintaxi en el contrast dels sistemes de l'espanyol i del xinès.
  7. Determinar els coneixements lingüístics adequats a cada nivell de coneixement.
  8. Distingir els instruments d'avaluació fets servir per mesurar el grau de coneixement d'una llengua estrangera.
  9. Elaborar un discurs organitzat i correcte, oralment i per escrit, en la llengua corresponent.
  10. Explicar els errors lingüístics relacionats amb la gramàtica de l'espanyol.
  11. Expressar-se en la llengua estudiada, oralment i per escrit, utilitzant el vocabulari i la gramàtica de forma adequada.
  12. Fer servir els conceptes, principis, teories i models relacionats amb els diferents camps de la lingüística aplicada a l'ensenyament de llengües estrangeres.
  13. Fer servir la terminologia adequada en la construcció d'un text acadèmic.
  14. Fer servir les eines digitals per recollir, classificar, interpretar i analitzar dades rellevants relacionades amb l'estudi de la llengua.
  15. Identificar correctament les unitats lingüístiques.
  16. Identificar els factors pragmàtics que condicionen l'ús de les diverses estructures lingüístiques.
  17. Identificar els problemes lingüístics en l'ensenyament de l'espanyol com a llengua estrangera.
  18. Identificar les construccions sintàctiques no normatives de la llengua espanyola.
  19. Identificar les idees principals i les secundàries i expressar-les amb correcció lingüística.
  20. Identificar les implicacions culturals en la gramàtica.
  21. Identificar les principals desigualtats i discriminacions per raó de sexe/gènere presents a la societat.
  22. Reconèixer la influència de les diferències culturals en l'àmbit pragmàtic.
  23. Utilitzar els recursos necessaris, tant digitals com no digitals (bases de dades, repositoris de textos, diccionaris, obres de referència), per analitzar qualsevol document, oral o escrit, des del punt de vista lingüístic.

Continguts

Tema 1. Conceptes bàsics per a l'anàlisi d'errors.

Definició d'error. Errors sistemàtics i errors asistemàtics. Diferències entre errors i faltes.
Models de l'anàlisi d'errors; anàlisi contrastiva, anàlisi d'errors i interlengua. Errors en l'aprenentatge d'una llengua estrangera: teories estructuralistes, conductistes, cognitivistas-constructivistes. Termes fonamentals en l'anàlisi d'errors: distància lingüística, interferència, dialecte idiosincràtic, fossilització. Tipologia dels errors

Tema 2. Errors fonètics i fonològics

Sistema fonològic de l'espanyol. Error fonèmic i error fonètic. Errors en el sistema vocàlic. Errors en el sistema consonàntic. Els trets prosòdics: l'accent i l'entonació. Els errors ortogràfics deguts a fallades en el sistema fonètic de l'alumne. Les regles fonotácticas en xinès i en espanyol.

Tema 3. Errors morfològics i sintàctics

Errors morfològics i sintàctics en la producció escrita d'estudiants d'ELE. Els morfemes flexius i derivatius. Llengua sintètica i llengua analítica. Gènere dels substantius. Els adjectius. Els verbs. Els determinants. Els pronoms. Les preposicions. Problemes amb l'ortografia. Dificultats morfosintàctiques d'alumnes sinohablantes i propostes d'exercicis de pràctica i correcció.

Tema 4 Errors lèxics i semàntics

Errors lèxics. Control lèxic. Competència semàntica. Errors formals: canvi de gènere, canvi de número, formacions no testificades en espanyol, ús d'un significant pròxim, deformació del significant, barbarismes. Errorslèxic-semàntics: els lexemes amb semas comuns no intercanviables (PNI), canvis derivats de la mateixa arrel, ús de registres no apropiats a la situació comunicativa, errors relacionats amb l'ús de ser i estar, utilització de perífrasi. Errors lèxics en sinohablantes i activitats de correcció.

Tema 5 Errors pragmàtics i estratègies per a la correcció d'errors

Errors pragmàtics. Transferència i interferència pragmàtica. Interferència pragmalingüística i sociopragmática. Errors pragmàtics en alumnes sinohablantes i propostes per a la seva correcció. Estratègies resolutives i autoreparadores.


Metodologia

L'aprenentatge d'aquesta assignatura per part de l'alumne es distribueix de la manera següent:
· Activitats dirigides (35%). Aquestes activitats es divideixen en classes magistrals i en pràctiques i seminaris dirigits pel professor, en què es combinarà l'explicació teòrica amb la discussió de tot tipus de textos.
· Activitats supervisades (10%). Es tracta de tutories programades pel professor, dedicades a la correcció i comentari de problemes en els diferents nivells d'anàlisi lingüística.
· Activitats autònomes (50%). Aquestes activitats inclouen tant el temps dedicat a l'estudi personal com a la realització de ressenyes, treballs i comentaris analítics, així com a la preparació de presentacions
orals.
· Activitats d'avaluació (5%). L'avaluació de l'assignatura es durà a terme mitjançant presentacions orals i proves escrites.

Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.


Activitats formatives

Títol Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Tipus: Dirigides      
Sessions teoricopràctiques 57 2,28 1, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 17, 23
Tipus: Supervisades      
Tutories programades 15 0,6 1, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 17, 23
Tipus: Autònomes      
Estudi i preparació de proves i treballs 70 2,8 1, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 17, 23

Avaluació

Avaluació
Les activitats d'avaluació seran les següents:
• Prova teòrica 45%: l'alumnat haurà de mostrar un domini de la terminologia i els fonaments teòrics vists durant les sessions.
• Prova pràctica 45%: l'alumnat haurà d'aplicar i demostrar que domina els continguts vists en classes mitjançant la resolució d'exercicis pràctics.
• Participació en classe (10%): l'alumnat ha de participar proactivament en les classes i en les activitats que proposi el docent.

Avaluació continuada
L'alumnat ha de demostrar el seu progrés realitzant diverses activitats d'avaluació. Aquestes activitats apareixen detallades en la taula del final d'aquesta secció de la Guia Docent.

Revisió
En el moment de donar la qualificació final prèvia a l'acta, el/la docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d'avaluació s'acordarà entre la professora o el professor i l'alumnat.

Recuperació
Podran accedir a la recuperació els qui que s'hagin presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagin obtingut una qualificació ponderada de 3,5 o més.
En el moment de donar la qualificació final prèvia a l'acta de l'assignatura, la professora o el professor comunicarà per escrit el procediment de recuperació. Es pot proposar una activitat de recuperació per cada activitat suspesa o no presentada o es poden agrupar diverses activitats. En cap cas la recuperació pot consistir en una única activitat d'avaluació final equivalent al 100% de la qualificació. En cas de recuperació, la nota màxima que pot obtenir el/la estudiant és un 5.

Consideració de “no avaluable”
S'assignarà un “no avaluable” quan les evidències d'avaluació que hagi aportat el/la alumna equivalguin a un màxim d'una quarta part de la qualificació total de l'assignatura.

Irregularitats en les activitats d'avaluació
En cas d'irregularitat (plagi, còpia, suplantació d'identitat, etc.) en una activitat d'avaluació, la qualificació d'aquesta activitat d'avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d'avaluació, la qualificació final de l'assignatura serà 0. S'exclouen de la recuperació les activitats d'avaluació en què s'hagin produït irregularitats (com a plagi, còpia, suplantació d'identitat).

Observacions
En el cas de l'expressió escrita, s'entén que l'estudiant redacta paràgrafs i textos amb ple contingut. Les faltes d'ortografia, puntuació i estructura del discurs penalitzaran (-0,1 per falta). L'expressió oral haurà de ser coherent, organitzada, correcta i adequada a la situació comunicativa.
Es considera que es coneixen les normes generals de presentació i lliurament de treball acadèmic.
En començar el curs s'explicaran tant la metodologia de l'assignatura com les proves avaluables. Més endavant, es proporcionaran orientacions concretes per a cada prova. Les pautes amb la descripció detallada del contingut de les activitats avaluables, els criteris específics per a la seva avaluació i les dates de lliurament podran consultar-se en l'espai docent virtual de l'assignatura. El procediment de revisió variarà en funció del tipus de prova i s'anunciarà oportunament.

Avaluació única
Aquesta assignatura preveu avaluació única en els termes establerts per la normativa acadèmica de la UAB i els criteris d'avaluació de la Facultat.
L'alumnat ha de presentar la sol·licitud electrònica dins del calendari establert per la Facultat i enviar una còpia a la persona responsable de l'assignatura perquè tingui constància d'això.
L'avaluació única es farà en un sol dia de la setmana 16 o 17 del semestre. La Gestió Acadèmica publicarà la data i hora en la web de la Facultat.
El dia d'avaluació única el professorat sol·licitarà la identificació de l'alumnat, que haurà de presentar un document d'identitat vàlid amb fotografia recent (carnet d'estudiant, DNI o passaport).

Activitats d'avaluació única
L'avaluació única suposa una única data d'avaluació, però no una única activitat d'avaluació.
La qualificació final de l'assignatura s'establirà d'acord amb els següents percentatges:
• Prova teòrica 45%: l'alumnat haurà de mostrar un domini de la terminologia i els fonaments teòrics vists durant les sessions.
• Prova pràctica 45%: l'alumnat haurà d'aplicar i demostrar que domina els continguts vists en classes mitjançant la resolució d'exercicis pràctics.
• Proposta d'activitats de correcció d'errors (10%): l'alumnat ha de realitzar una proposta de correcció d'errors d'una producció escrita i/o oral d'un alumne d'ELA.

Avaluació única

Aquesta assignatura preveu l’avaluació única en els termes establerts per la normativa acadèmica de la UAB i elscriteris d’avaluació de la FTI.  

L’estudiant ha de presentar la sol·licitud electrònica dins el calendari establert per la Facultat i enviar-ne una còpia a la persona responsable de l’assignatura perquè en tingui constància.  

L’avaluació única es farà en un sol dia de la setmana 16 o 17 del semestre. La Gestió Acadèmica publicarà la data i hora a la web de la Facultat.  

El dia de l’avaluació única el professorat sol·licitarà la identificació de l’alumnat, que haurà de presentar un document d’identitat vàlid amb fotografia recent (carnet d’estudiant, DNI o passaport).    

Els processos de revisió de les qualificacions i de recuperació de l’assignatura són els mateixos que s’apliquen a l’avaluació continuada. Vegeu-los més amunt en aquesta guia docent. 

   

 


Activitats d'avaluació continuada

Títol Pes Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Exposició oral del treball pràctic en equip 10% 2 0,08 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 17, 18, 20, 22, 23
Prova final 35% 2 0,08 1, 5, 6, 9, 10, 12, 15, 17, 19, 23
Prova teorico-pràctica 35% 2 0,08 1, 5, 6, 9, 10, 12, 14, 17, 19, 21, 23
Treball pràctic en equip 20% 2 0,08 1, 5, 6, 9, 10, 12, 14, 16, 17

Bibliografia

Blanco Pena, José Miguel. (2002). Dificultades lingüísticas de los estudiantes chinos en el aprendizaje del ELE. Carabela 52: 77–98.

Blanco Pena, José Miguel. (2013). Escollos lingüísticos de los principiantes chinos de español como lengua extranjera: Causas y sugerencias pedagógicas. Hispania 96.1 (2013): 97–109.

Blanco Picado, Isabel. (s.a). El error en el proceso de aprendizaje. En Cuadernos Cervantes de la Lengua Española. http://www.cuadernoscervantes.com/art_38_error.html.

Brucart, José M. (1997). La gramática en ELE y la teoría lingüística: coincidencias y discrepancias, X Congreso Internacional Expolingua.

https://marcoele.com/descargas/expolingua_1999.brucart.pdf.

Chen, Min. (2007). Pronombres relativos ‘que’ y ‘quien’. Tinta China 1: 28–30.

Corder, Stephen Pit. (1967). The Significance of Learners’ Errors. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5, 161-170.

http://dx.doi.org/10.1515/iral.1967.5.1-4.161

Cortés, Maximiano. (1998). Sobre la percepción y adquisición de la entonación española por parte de hablantes nativos de chino. Estudios de Fonética Experimental 9: 67–134.

Cortés Moreno, Maximiano. (2014). Dificultades lingüísticas del español para los estudiantes sinohablantes y búsqueda de soluciones motivadoras. SinoELE, (10), 173-208.

Fernández Montoro, Dolores. (2003). Hacia el desarrollo de la habilidad de la expresión escrita y sus implicancias didácticas en el proceso de adquisición de ELE. Universidad Antonio de Nebrija. https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:17f41c1b-19ee-42d2-984e-669cae4d40d9/2004-bv-02-08fernandez-montoro-pdf.pdf

Flege, Jim. (1995). Second language speech learning: theory, findings and problems. En W.Strange, W. (Ed.). 1995. Speech Perception and Linguistic Experience: Theoretical and Methodological Issues in Cross-language Speech Research. Timonium, MD: York Press. pp. 233-272. http://jimflege.com/files/Flege_in_Strange_1995.pdf.

Gil, Juana. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros.

Lado, Robert. (1957). Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor, The University of Michigan Press.

Liu, Zhao. (2019). Análisis de las obstruyentes en chino y en español como L3. Estudio acústico y perceptivo para la categorización de errores. Tesis doctoral en Filología Española. Bellaterra, España: Universidad Autónoma de Barcelona.

Poch, Dolors y Alba Igarreta. (2014). Tender puentes: distancia lingüística y pronunciación. En Ferrús, B. y D. Poch (eds.), El español entre dos mundos. Estudios de ELE en Lengua y Literatura (pp. 139-157), Iberoamericana-Vervuert: Madrid/Frankfurt.

Roncero, Luis. (2011). La competencia pragmática en chino y español en la clase de E/LE en Taiwán: diferencias conceptuales, imagen pública y ambigüedad. SinoELE 4: 34–45.

Vázquez, Graciela. (1992). El concepto de error: estado de la cuestión y posibles investigaciones. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 104-112. https://www.researchgate.net/publication/41091428_El_concepto_de_error_estado_de_la_cuestion_y_posibles_investigaciones


Programari

No és necessari cap programari en específic.