Logo UAB

Languages and Contexts II

Code: 103700 ECTS Credits: 6
Degree Type Year Semester
2500798 Primary Education OB 1 A


Cecilio Garriga Escribano

Teaching groups languages

You can check it through this link. To consult the language you will need to enter the CODE of the subject. Please note that this information is provisional until 30 November 2023.


Sònia Prats Carreras
Francesc Rodríguez Ortiz
Jennifer Bascuñana Torres


You are strongly advised to carefully read the regulations for Spanish (the equivalents to level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages/CEFR) as well as those concerning knowledge of English, which must be equivalent to CEFR level B1 in spoken and wriiten English (or CEFR level B2 for Group 71).

Objectives and Contextualisation

This is one of the first subjects taken by students within “Ensenyament i aprenentatge de les llengües” (Language Teaching and Learning), and provides an understanding of the ambit that will serve as a basis for all the other subjects.


  • To provide a broad-ranging perspective of the knowledge required for the use and learning of Spanish and English.
  • To encourage collaboration among teachers of both languages in attaining their language-training objectives.
  • To help develop strategies for ongoing independent learning outside the classroom.
  • To understand the English-language texts within the Primary Education curriculum.


  • Effectively address language learning situations in multicultural and multilingual contexts.
  • Express oneself orally and in writing in a foreign language.
  • Foster reading and encourage writing.
  • Incorporate information and communications technology to learn, communicate and share in educational contexts.
  • Speak, read and write correctly and adequately in the official languages of the corresponding Autonomous Community.
  • Take sex- or gender-based inequalities into consideration when operating within one's own area of knowledge.
  • Understand the basic principles of the sciences of language and communication.
  • Work in teams and with teams (in the same field or interdisciplinary).

Learning Outcomes

  1. Adapt the use of language to social contexts and communication situations.
  2. Analyse the sex- or gender-based inequalities and the gender biases present in one's own area of knowledge.
  3. Being able to use different strategies in order to understand texts in a foreign language.
  4. Being aware of the possibilities of constructing knowledge in collaborative situations and being able to manage them.
  5. Communicate using language that is not sexist or discriminatory.
  6. Consider how gender stereotypes and roles impinge on the exercise of the profession.
  7. Critically understand multicultural and multilingual contexts.
  8. Demonstrate fluency and appropriateness in the use of a foreign language.
  9. Develop a critical attitude towards uniformist versions of language.
  10. Distinguish standards and variations in any linguistic production.
  11. Establish work teams to develop activities independently.
  12. Form teams that are capable of carrying out activities effectively both in person and remotely in different ways.
  13. Identify the principal forms of sex- or gender-based inequality and discrimination present in society.
  14. Identifying the main mechanisms of lexical creation.
  15. Know and use the main resources and tools of inquiry for a foreign language.
  16. Know and use the main resources and tools of inquiry for one's language.
  17. Knowing how to apply grammatical knowledge to the analysis of oral and written productions.
  18. Knowing how to perfom an expressive reading of literary texts.
  19. Producing texts suited to different levels of formality.
  20. Propose projects and actions that incorporate the gender perspective.
  21. Recognize the basic grammatical elements in the form of an argument.
  22. Understand languages as a set of linguistic varieties that are all equally respectable.
  23. Understand the linguistic effects of contact with language.
  24. Using ICTs and CLTs in the development and production of practical work and in the design of didactic proposals.
  25. Using ICTs in developing and drawing up practical work.


1. Strategies for independent language learning. Resources and tools (print and internet formats).
2. Language contact. Language interference.
3. Analysis of spoken Spanish. Oral production and expression. Phonetics, prosody and elocution.
4. Language variation and varieties of Spanish. The bases of the standard language.
5. Strategies for text comprehension. Textual structures: analysis and production.
6. Lexical units and lexical creation in Spanish: “heritage words”, lexical formation, innovations and loanwords.





Laerning results

Large attendance-based class



Presentations of basic topics. This is carried out with the entire class group and allows for the presentation of content through the open and active participation of students.


EP3.2, EP3.3, EP3.4;

G1.3, G1.6, G1.7;

MP44.1, MP44.2, MP44.3;

MP47.1, MP47.2, MP47.3;






Most class-based teaching is carried out in seminars, small-group work spaces (1/3 of the group) lead by the teacher, in which the subject content is worked on. In the seminars, basic concepts are analysed, study topics and related reading materials are discussed, doubts are resolved and text analysis is practiced. In these sessions, reading and speaking activities (individual and group-based) are organised.




EP3.1, EP3.2, EP3.3;

TF3.1, TF3.7, TF9.1, TF9.2;

G1.3, G1.6, G1.7;

MP44.1, MP44.2, MP44.3;

MP47.1, MP47.2, MP47.3, MP47.4;

MP49.1 MP49.3,

MP52.1, MP52.2



Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.


Title Hours ECTS Learning Outcomes
Type: Directed      
Seminar 40 1.6 1, 7, 15, 8, 9, 10, 22, 14, 19, 21, 17, 3
Teacher-based 5 0.2 1, 23, 9, 10, 22, 14, 19, 21, 17
Type: Supervised      
Supervised 24.75 0.99 1, 8, 11, 19, 21, 17, 3, 25, 24
Type: Autonomous      
Independent work 76 3.04 1, 2, 23, 5, 7, 15, 8, 9, 10, 22, 11, 14, 13, 19, 20, 21, 17, 3, 25, 24, 6


Assessment will take place throughout the whole academic year by the assignments set.

The final grade of  Llenguatges i Contextos II consists of adding the corresponding percentages of Spanish (60%) and English (40%) respectively.

So as to pass the subject our students have to obtain 5 (minimum mark) per language. Otherwise, it will count as fail. Likewise, all the activities carried out will have to obtain 5 to pass the subject.

Attendande is compulsory: 80 % attendance per language or it will count as no avaluable. Presenting a document to justify non attendance does not eliminate the absence as it only counts to explain the reason.

In general, the main criteria that will be applied in the assessment of the evaluating items per language are: 1) informative rigour and conceptual correctness, 2) clarity and expository coherence (both oral and written), and 3) lingüistic adequacy and correctness. Competences will be taken into account both in the contents and in the expression when evaluating all the assignments/tests. In Spanish language, every spelling, lexical or syntactical mistake will be penalized 0,25 over the final mark of each assessment item. In English language, in order to pass the subject students from group 71 have to show that they have met the goals set by B2 descriptors (B2.2) from the Common European Framework of Reference. Groups 21, 31 and 41 have to prove a B1 level in spoken and written English.

Fail occurs when students do not carry out all the assignments or fail one. On the other hand, when a teacher finds students copying a task or in an exam they will be automatically penalized with Fail in all the subject, in other words, students will not be entitled to re-assess anythingand Degree Coordinators will be informed accordingly.

Repeaters are entitled to re-assess their marks by sitting for a global exam per language. Students interested in such a test have toask the corresponding lecturers before 15th October (a written request)

Results will be published within 7 to 20 working days after the assessment task. Each lecturer will indicate the corresponding revision for the tasks set.

There is a recovery of the activities not passed (exams, practicals, work...). In order to be able to access the recovery of any of the two languages, it is necessary to have taken at least 66% of the assessment (in continuous or single) and to have obtained a minimum average mark of 3.5. The recovery will be in the format - oral and/or written - that the teachers decide.

All assessment tests are individual.

The assessment and recovery dates are those indicated in the timetable for each group. The Spanish language tests are given after each block. The oral test in English is taken after the first 5 or 6 classes and the final test is taken after the last seminar.



Spanish Language:

- Written exam on the content of the syllabus (50%)

- Submission of coursework (50%)

Retake: The same recovery system will be applied as for continuous assessment.

Revision of the final grade: The same procedure as for continuous assessment will be applied.

English Language:

- Written and oral exam on the content of the syllabus

Retake: The same retake ystem will be applied as for continuous assessment.

Revision of the final grade: The same procedure as for continuous assessment will be applied.


The dates for the single assessment are those indicated in the timetable for each group.

Assessment Activities

Title Weighting Hours ECTS Learning Outcomes
English language, final exam 20 % 1 0.04 1, 23, 7, 15, 16, 8, 11, 19, 21, 17, 3, 25, 24
English, oral assessment 20 % 0.25 0.01 1, 23, 15, 8, 11, 19, 21, 17, 3, 25, 24
Spanish language, assessment 1 (exam) 20 % 1 0.04 1, 2, 23, 5, 12, 7, 9, 10, 22, 11, 14, 13, 19, 20, 21, 17, 18, 25, 24, 6
Spanish language, assessment 2 (exam) 20 % 1 0.04 1, 4, 7, 9, 10, 22, 11, 14, 19, 21, 17, 25, 24
Spanish language, assessment 3 (writen work) 20 % 1 0.04 1, 2, 5, 7, 9, 10, 22, 11, 14, 13, 19, 21, 17, 25, 24, 6



ALEZA, M. (coord.) (2010). Normas y usos correctos del español actual. Tirant lo Blanch.

ALEZA Izquierdo, M. & Enguita Utrilla, J. M.ª (coords.) (2010). La lengua española en América: normas y usos actuales. Universitat de València, 95-132. http://www.uv.es/aleza/esp.am.pdf

ALMELA PÉREZ, R. (2018). Manual de buenas prácticas ortográficas. Editum.

ARANDA AGUILAR, J. C. (2010). Manual de ortografía y redacción. Berenice.

BATTANER Arias, P. & López Ferrero, C. (2019). Introducción al léxico, componente transversal de la lengua. Cátedra.

DOMÍNGUEZ VÁZQUEZ, M.ª J. & Sanmarco Bande, M.ª T. (eds.) (2017). Lexicografía y didáctica. Diccionarios y otros recursos lexicográficos en el aula. Peter Lang.

GARCÍA MOUTON, P. (1994). Lenguas y dialectos de España. Arco/Libros.

GÓMEZ TORREGO, L. (2011). Hablar y escribir correctamente: gramática normativa del español, 2 vols, 4.ª ed. actualizada. Arco/Libros. It has a digital edition.

HIDALDO NAVARRO, A. & QUILIS MERÍN,  M. (2012). La voz del lenguaje: fonética y fonología del español. Tirant Humanidades.

JIMÉNEZ-YÁÑEZ, R. M. (2020). Comunicar en la Universidad y en la vida profesional. EUNSA.

MORENO FERNÁNDEZ, F. (2020). Variedades de la lengua española. Routledge. Available online.

PENNY, R. (2004), Variación y cambio en español. Gredos.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA(2014). Diccionario de la lengua española (23.ª ed.), http://dle.rae.es

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2010). Ortografía de la lengua española. Espasa Calpe. http://aplica.rae.es/orweb/cgi-bin/buscar.cgi

REYES, Graciela (2017). Cómo escribir bien en español: manual de redacción, 9.ª ed. Arco/Libros. It has a digital edition.



HADDON, M. (2003). The Curious Incident of the Dog in the Night-Time.

[Any unabridged edition in English, for example: Vintage (1st edition: 2004).]

McCARTHY, M & O’Dell, F. (2017). English Vocabulary in Use. Upper-intermediate (4th Edition). Cambridge University Press.

MURPHY, R. (2019). English Grammar in Use (5th edition). Cambridge University Press.

Additional references:

BBC. “Learning English”. http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish

BRITISH COUNCIL. “General English”. https://learnenglish.britishcouncil.org/general-english

COUNCIL OF EUROPE (2001). “Common European Framework of Reference for Languages”. https://www.commoneuropeanframework.org


And other texts or material that the teachers may recommend in class or through Moodle (Campus Virtual)


Each teacher will determine whether the use of screens in class (mobile phones, laptops, etc.) is allowed.