Titulació | Tipus | Curs | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducció i Interpretació | OB | 4 | 1 |
Podeu accedir-hi des d'aquest enllaç. Per consultar l'idioma us caldrà introduir el CODI de l'assignatura. Tingueu en compte que la informació és provisional fins a 30 de novembre de 2023.
En iniciar l’assignatura l’alumnat haurà de ser capaç de:
La funció de l’assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries a fi de preparar l’alumnat per a la traducció directa de textos especialitzats de diversos camps d’especialitat.
Es dedicaran tots els crèdits a Idioma.
En acabar l’assignatura l’alumnat serà capaç de:
En aquesta assignatura s'aplica la perspectiva de gènere amb un enfocament interseccional. En finalitzar l'assignatura l'alumnat serà capaç de:
A) I testi argomentativi e le loro caratteristiche grammaticali e testuali (articoli di opinione, di fondo, saggi brevi, ecc.):
B) I testi istruttivi/regolativi e le loro caratteristiche grammaticali e testuali (ricette, istruzioni per l’uso; foglietti illustrativi, ecc.):
C) Le lettere commerciali (per contattare clienti, ordinare merce, inviare comunicati, reclamo/contestazione fattura, ecc.):
La metodologia emprada a classe es basa en un enfocament contrastiu i en la teoria i pràctica de la llengua a través d'activitats variades.
L'ús del campus virtual és indispensable pel seguiment de l'assignatura: publicació de materials de classe,revisió de les activitats d'avaluació, dates de lliurament de treballs, etc.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Classes teòriques | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 7, 9, 12 |
Realització d'activitats de producció oral | 6 | 0,24 | 2, 12 |
Realització d'activitats de comprensió lectora | 10 | 0,4 | 5, 6, 7, 10 |
Realització d'activitats de comprensió oral | 10 | 0,4 | 1, 4 |
Realització d'activitats de producció escrita | 10 | 0,4 | 3, 9, 11, 12 |
Tipus: Supervisades | |||
Supervisió i revisió d'activitats orals i escrites | 11 | 0,44 | 1, 2, 7, 9, 10, 11, 12 |
Supervisió i revisió d'exercicis | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 6 |
Tipus: Autònomes | |||
Assimilació, estudi i pràctica de continguts conceptuals i procedimentals | 15 | 0,6 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12 |
Realització d'activitats de comprensió lectora | 17 | 0,68 | 5, 6, 7, 10 |
Realització d'activitats de comprensió oral | 8 | 0,32 | 1, 4 |
Realització d'activitats de producció escrita | 10 | 0,4 | 3, 9, 11, 12 |
Realització d'activitats de producció oral | 7 | 0,28 | 2, 12 |
Realització d'exercicis | 20 | 0,8 | 1, 2, 3, 6 |
Avalució continuada
L’alumnat ha de demostrar el seu progrés realitzant de 3 a 5 activitats d’avaluació. El calendari d’aquestes activitats, així com els detalls sobre cada una d’ells i el pes que tenen en l’avaluació final es proporcionarà a l’inici de les classes.
Revisió
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta, el/la docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d’avaluació s’acordarà entre la professora o el professor i l’alumnat.
Recuperació
Podran accedir a la recuperació qui s’hagi presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagi tret una qualificació mitjana ponderada de 3,5 o més.
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta de l’assignatura, la professora o el professor comunicarà per escrit el procediment de recuperació. Es pot proposar una activitat de recuperació per a cada activitat suspesa o no presentada o es poden agrupar diverses activitats en una de sola. En cap cas la recuperació pot consistir en una única activitat d'avaluació final equivalent al 100% de la qualificació.
Consideració de “no avaluable”
S’assignarà un “no avaluable” quan les evidències d’avaluació que hagi aportat l’alumne/a equivalguin a un màxim d’una quarta part de la qualificació total de l’assignatura.
Irregularitats en les activitats d’avaluació
En cas d’irregularitat (plagi, còpia, suplantació d’identitat, etc.) en una activitat d’avaluació, la qualificació d’aquesta activitat d’avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d’avaluació, la qualificació final de l’assignatura serà 0.
S’exclouen de la recuperació les activitats d’avaluació en què s’hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d’identitat).
Avaluació única
Aquesta assignatura preveu avaluació única en els termes establerts en la normativa acadèmica de la UAB i els criteris d’avaluació de la FTI.
L’estudiant ha de presentar la sol·licitud electrònica dins el calendari establert per la facultat i enviar-ne una còpia al docent responsable de l’assignatura perquè en tingui constància.
L’avaluació única es farà presencialment en un sol dia de la setmana 16 o 17 del semestre. La Gestió acadèmica publicarà la data i hora a la web de la facultat.
El dia de l’avaluació única el professorat sol·licitarà la identificació de l’alumnat, que haurà de presentar un document d’identitat vàlid amb fotografia recent (carnet d’estudiant, DNI/NIE o passaport).
Activitats d’avaluació única
L’avaluació única inclourà un mínim de tres activitats d’avaluació d’almenys dues tipologies diferents, segons indica la normativa.
Els processos de revisió de les qualificacions i de recuperació de l’assignatura (segons escaigui) són els mateixos que s’apliquen a l’avaluació continuada. Vegeu més amunt en aquesta guia docent.
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Activitats d'aplicació de coneixements morfosintàctics, léxics i textuals | 20% | 1,5 | 0,06 | 3 |
Activitats d'avaluació de comprensió lectora | 35% | 2 | 0,08 | 6, 7, 10 |
Activitats d'avaluació de comprensió oral | 10% | 0,5 | 0,02 | 1, 8 |
Activitats d'avaluació de producció escrita | 10% | 0,5 | 0,02 | 3, 9, 11 |
Treballs i/o projectes | 25 % | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 11, 12, 13 |
Les lectures complementàries o de consulta així com diferents recursos digitals es publicaran al campus virtual
Gramàtiques de consulta:
Lorenzo Renzi, Giampaolo Salvi, Anna Cardinaletti: Grande grammatica italiana di consultazione. 3 Vol. Bolonya: Il Mulino, 1989-1995.
Gramàtiques amb exercicis :
Manuel Carrera Díaz: Curso de lengua italiana, 2 vol.: Parte teórica i Parte práctica. Barcelona: Ariel, 2000.
Camilla Bettoni, Giosi Vicentini: Imparare dal vivo. Livello avanzato. Roma: Bonacci, 1986.
AA.DD.: Curso avanzado de italiano. 2 vol. Barcelona: Planeta-De Agostini, 1989.
Paola Marmini, Giosi Vicentini: Ascoltare dal vivo. Roma: Bonacci, 1989.
Silvia Luraghi, Anna M. Thornton, Miriam Voghera: Esercizi di linguistica. Roma: Carocci editore, 2000.
Diccionaris monolingües:
Tullio de Mauro: DIB. Dizionario di base della lingua italiana, Torino, Paravia, 1996.
Nicola Zingarelli: Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2010.
Diccionaris bilingües:
Rossend Arqués: Diccionari català-italià, Barcelona, Enciclopèdia Catalana, 1992.
______________ Diccionari italià-català, Barcelona, Enciclopèdia Catalana, 2002.
Laura Tam: Dizionario spagnolo-italiano / italiano spagnolo, Milano, Hoepli, 1997.
__________ Dizionario spagnolo-italiano / italiano spagnolo. Ed. minore, Milano, Hoepli, 2000.
__________ Dizionario spagnolo-italiano / italiano spagnolo, Milano, Hoepli, 1998 [CD ROM]
Recursos a la xarxa:
Accademia della Crusca www.accademiadellacrusca.it
Dizionario Garzanti: http://www.garzantilinguistica.it/
Sabatini Coletti http://dizionari.corriere.it/cgi-bin/sabcol/trova
Sapere.it www.sapere.it
Treccani.it www.treccani.it
LiberLiber: http://www.liberliber.it/
Biblio.net. La biblioteca virtuale on-line www.biblio-net.com
Come si dice…? www.emt.it/italiano/csd.html
Coniugatore di verbi www.units.it/~nirital/texel/coni/conihome.htm
Il sito del verbo www.chass.utoronto.ca/~ngargano/corsi/verbi/verbi.html
CORIS Corpus di italiano scritto www.cilta.unibo.it/Portale/RicercaLinguistica/linguistica_corpora.html
Banca Dati dell’Italiano Parlato http://languageserver.uni-graz.at/badip/badip/home.php
DizioNet. Dizionario informaticoper tutti www.dizionet.it/home.php
Il vocabolario.it www.ilvocabolario.it
Mediateca Italiana www.emt.it
Treballarem amb els programes d'edició de textos més habituals.