Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducción e Interpretación | FB | 1 | 1 |
Puede consutarlo a través de este enlace. Para consultar el idioma necesitará introducir el CÓDIGO de la asignatura. Tenga en cuenta que la información es provisional hasta el 30 de noviembre del 2023.
Al iniciar la asignatura es necesario que el estudiante sea capaz de:
Nivel de dominio de la lengua exigido:
Idioma Inglés: Nivel B2.1 MCER (Marco Común Europeo de Referencia)
Comprensión oral y escrita indispensable para el seguimiento de la asignatura:
Puede comprender instrucciones en las clases y las tareas que da un profesor.
Puede anotar información en una conferencia si es más o menos dictada.
Puede comprender, con cierta ayuda, instrucciones y mensajes básicos como,
por ejemplo, catálogos de biblioteca informatizados o instrucciones y mensajes
en los espacios virtuales de la asignatura.
La función de la asignatura se desarrollar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante y fomentar las competencias textuales necesarias para poder iniciar la traducción directa.
Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de:
1. Comprensión escrita orientada a la traducción:
1.1. Estrategias de lectura
1.2. Identificación de géneros textuales
1.3. Identificación de la intención del autor
1.4. Identificación de las ideas principales y secundarias
1.5. Identificación de marcas discursivas
1.6. Identificación de coherencia y cohesión
1.7. Identificación del lector
2. Producción escrita orientada a la traducción
2.1. Estrategias de síntesis
2.2. Producción textual para una finalidad: el autor y el lector
2.3. Producción de las ideas principales y secundarias
2.4. Producción de coherencia y cohesión
2.5. Revisión y corrección
3. Comprensión y expresión oral
3.1. Comprensión de conferencias sobre temas generales de ámbitos conocidos
3.2. Ejercicios de corrección fonética y adecuación prosódica
3.3. Producción de textos orales sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos
o del estudio (narrativos, descriptivos, expositivos y metatextual)
4. Conocimiento de la retórica contrastiva
4.1. La gramática contrastiva
4.2. Conocimientos léxicos y los falsos amigos
4.3. Comparación de convenciones formales
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Actividades de comprensión escrito y resumen | 8 | 0,32 | 1, 2 |
Actividades de comprensión lectora y comprensión oral | 15 | 0,6 | 1, 3 |
Actividades de comprensión oral | 10 | 0,4 | 1 |
Realización de actividades de producción escrita y oral | 10 | 0,4 | 1, 2 |
Tipo: Supervisadas | |||
Preparación, supervisión y realización de actividades orales y escritos | 7,5 | 0,3 | 1, 2, 3 |
Tipo: Autónomas | |||
Ejercicios de producción escrito y síntesis | 17 | 0,68 | 1, 2 |
Ejercicios de producción oral y escrita | 17 | 0,68 | 1, 2, 3 |
Realización de actividades de comprensión oral | 16 | 0,64 | 1 |
Realización de actividades de producción escrita | 35 | 1,4 | 3 |
Evaluación continuada
Evaluación continua del aprendizaje y evaluación final del nivel de idioma. El sistema de evaluación se organiza en pruebas escritas y orales.
Sistema y actividades de evaluación:
Técnicas de evaluación y de diagnóstico utilizados
Para la evaluación continua y final se combinarán diferentes tipos de evaluación, habituales en la enseñanza de idiomas (vid. MCER, Cap. 9.3):
Lo que hay que tener en cuenta para la evaluación en Idioma B inglés 1
Revisión
En el momento de dar la calificación final previa al acta, el profesorado comunicará por escrito una fecha y hora de revisión. La revisión de las diversas actividades de evaluación se acordará entre el profesorado y el alumnado.
Recuperación
IMPORTANTE
Queremos recordar que se considera como "copia" un trabajo que reproduce todo o gran parte del trabajo de otro/a estudiante, y como "plagio" el hecho de presentar parte o todo un texto de otra persona como propio, es decir, sin citar las fuentes, sea publicado en papel o en forma digital en Internet. La copia y el plagio son robos intelectuales y, por lo tanto, constituyen una falta que será sancionada con la nota "cero". En el caso de copia entre dos estudiantes, si no se puede saber quién ha copiado quien, se aplicará la sanción a ambas personas. En caso de que se produzcan varias irregularidades en las actividades de evaluación de una misma asignatura, la calificación final de esta asignatura será 0.
Evaluación única
Esta asignatura prevé evaluación única en los términos establecidos por la normativa académica de la UAB y los criterios de evaluación de la FTI. El alumnado debe presentar la solicitud electrónica dentro del calendario establecido por la Facultad y enviar una copia a la persona responsable de la asignatura para que tenga constancia de ello. La evaluación única se hará en un solo día de la semana 16 o 17 del semestre. La Gestión Académica publicará la fecha y hora en la web de la Facultad. El día de evaluación única el profesorado solicitará la identificación del alumnado, que deberá presentar un documento de identidad válido con fotografía reciente (carné de estudiante, DNI o pasaporte).
Actividades de evaluación única
La evaluación única incluirá un mínimo de tres actividades de evaluación de al menos dos tipologías diferentes, según indica la normativa. Los procesos de revisión de las calificaciones y de recuperación de la asignatura son los mismos que se aplican a la evaluación continuada. Ver más arriba en esta guía docente.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Evaluación continua : producción y comprensión oral | 10% | 2 | 0,08 | 1, 7 |
Evaluación continua: comprensión lectora | 15% | 3 | 0,12 | 3 |
Evaluación continua: comprensión lectora y síntesis | 15% | 3 | 0,12 | 2, 3 |
Evaluación continua:Expresión escrita | 15% | 3 | 0,12 | 2 |
Evaluación final: Comprensión lectora | 15% | 1 | 0,04 | 3 |
Evaluación final: Comprensión lectora y síntesis | 15% | 1 | 0,04 | 1, 2 |
Evaluación final: Expresión escrita | 10% | 1 | 0,04 | 2 |
Evaluación final: Gramàtica contrastiva | 10% | 0,5 | 0,02 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 |
Diccionarios
The Collins Cobuild Advanced Learner s Dictionary of English (2006) London: Cengage ELT
The Collins Cobuild English Usage Dictionary (2004) London: Collins
The BBI Combinatory Dictionary of English (1997) Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Co.
Merriam Webster 's Collegiate Dictionary (2004) Springfield: Merriam Webster Inc.
Gramáticas
Carter, Ronald et al. (2000) Exploring Grammar in Context. Cambridge: CUP
Hewings, M. (2005) Advanced Grammar in Use (with answers and CD-ROM), Cambridge: CUP.
Murphy, R. (2004) English Grammar in Use (with answers and CD-ROM), Cambridge: CUP.
Swan, M. (2005) Practical English Usage, Oxford: Oxford University Press.
Prácticas
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/quiz/quiz1/
Ninguno