Degree | Type | Year | Semester |
---|---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | OT | 4 | 1 |
None.
The aim of this subject is to initiate the development of students' Language D basic communication skills in order to prepare them for direct translation.
On successfully completing this subject students will be able to:
Understand written texts on everyday topics (MCRE-FTI A2.2)
Produce very short and simple written texts on topics related to the concrete and immediate environment (MCREFTI A1.2.)
Understand simple and clear oral texts on everyday topics (MCRE-FTI A2.1.)
Produce very short and simple oral texts on topics related to the immediate concrete environment (MCRE-FTI A.1.2.)
Grammar content:
1. The personal pronouns in nominative case. Usual verbs in the present indicative.
2. The indefinite article. The noun: endings that indicate gender.
3. The noun: formation of the plural.
4. Vocalic and consonant alternations.
5. The numerals.
6. The definite article.
7. The demonstratives.
8. The possessives.
9. The adjective. Degrees of comparison.
10. The present indicative: verbs of the first conjugation.
11. The present indicative: verbs of the second conjugation.
12. The past participle and the past tense.
13. The adverb.
Additional content will be provided, such as phonetic and orthographic content, lexical content mainly organized in semantic fields (family, professions etc.), as well as communication (greeting, presentation, etc.) and socio-cultural (regions of Romania, traditions, etc.) content.
The training activities will favor the active participation of the students in order to achieve the expected competencies.
The teaching methodology will combine several types of actions and techniques, such as lectures, debates, cooperative learning, simulated situations etc.
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Grammar and vocabulary exercises | 12 | 0.48 | 2, 3, 4, 1, 21, 18, 19, 17, 16, 20, 14, 10, 11, 12, 13, 15, 5, 9, 8, 7, 6, 24, 27, 23, 25, 26, 22 |
Oral comprehension activities | 12 | 0.48 | 2, 3, 4, 1 |
Oral production activities | 10 | 0.4 | 2, 4, 1, 3, 21, 18, 19, 17, 16, 20, 5, 9, 7 |
Reading comprehension activities | 10 | 0.4 | 2, 3, 4, 1, 21, 18, 19, 16, 20, 5, 9, 8, 7, 6 |
Written expression activities | 8 | 0.32 | 2, 3, 1, 4, 21, 18, 19, 17, 16, 20, 14, 10, 11, 12, 13, 15, 5, 9, 24, 27, 23, 25, 26, 22 |
Type: Supervised | |||
Scheduled tutorials | 14 | 0.56 | |
Supervision and review of exercises | 7.5 | 0.3 | 2, 1, 3, 4, 18, 19 |
Supervision and review of oral and written activities | 9 | 0.36 | 2, 1, 4 |
Type: Autonomous | |||
Preparation of reading comprehension activities | 20 | 0.8 | 2, 4, 1, 3, 21, 18, 19, 17, 16, 20, 5, 9, 8, 7, 6 |
Preparation of written expression activities | 10 | 0.4 | 2, 3, 4, 1, 21, 14, 10, 11, 12, 13, 15, 24, 27, 23, 25, 26 |
Solving exercises | 30 | 1.2 | 2, 1, 3, 4, 21, 18, 19, 16, 20 |
The evaluation system will include oral expression and comprehension assignments, two reading comprehension, grammar and vocabulary tests and a written expression test. The information concerning student evaluation, namely the assessed tasks and their relative weighting in the final mark, is a general orientation only. The lecturer teaching this course will provide a detailed description and breakdown at the beginning of the semester.
Review
Prior to formally entering final marks, the lecturer will publish the date / time for assessment revision and the final mark. The lecturer and student will agree on the day / time to revise any of the assessed course activities.
Recovery
Students have the right to resit or make up evaluated work providing they have submitted a minimum of 66.6% (two thirds), or more, of the formally assessed work which makes up the final grade and who have an average of 3.5 or more according to the evaluation criteria. The lecturer will inform students of the procedure for resitting or making up evaluated work when they publish the final grade. This will be published before the final mark is entered into the system. The lecturer may require an individual assignment / test to make up for each failed evaluated task, or task not performed, or choose to combine failed assessed tasks for the same purpose. Under no circumstances may an assessment activity worth 100% of the final mark be retaken or compensated for.
No-evaluable" mark
A mark of no-evaluable (N/A Not Assessable) will be awarded if a student fails to hand in more than 25% of the assessed work used to calculate the final mark.
Plagiarism, copying, identity theft
In cases of plagiarism, copying, identity theft, etc. in an evaluation activity, a mark of "0" will be given. If such a case is detected over more than one of the evaluable exercises then the student willbe given a final mark of "0" for thecourse.
A student does not have the right to resitting or making up work in cases of plagiarism, copying or identity theft.
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
First reading comprehension, grammar and vocabulary test | 25% | 2 | 0.08 | 2, 3, 4, 1, 21, 18, 19, 17, 16, 20, 14, 11, 12, 13, 15, 5, 9, 8, 7, 6 |
Oral comprehension and expression assignments | 25% | 2 | 0.08 | 2, 1, 3, 4, 28 |
Second reading comprehension, grammar and vocabulary test | 25% | 2 | 0.08 | 2, 3, 4, 1, 21, 18, 17, 16, 20, 14, 10, 11, 12, 13, 15, 5, 9, 8, 7, 6, 24, 25, 26 |
Written expression test | 25% | 1.5 | 0.06 | 2, 3, 4, 1, 21, 18, 19, 17, 16, 20, 14, 10, 11, 12, 13, 15, 5, 9, 8, 7, 6, 24, 27, 23, 25, 26, 22, 28 |
Avram, Mioara. Sala, Marius (2013), Les presentamos la lengua rumana. Alicante: Universidad de Alicante.
Dorobăţ, Ana. Fotea, Mircea (1999), Româna de bază, vol 1 și 2. Iasi: Institutul European.
González-Barro, José Damián (2015), Esquemas de rumano: Gramática y usos lingüísticos. Madrid: Centro de Lingüística Aplicada Atenea.
Kohn, Daniela (2009), Puls. Manual de limba română pentru străini. Iasi: Polirom.
Platon, Elena et alii (2012), Manual de limba română ca limba străină(RLS): A1-A2. Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință.
Moldoveanu Pologea, Mona (2016), Learn Romanian. Bucuresti: Rolang Publishing House.
http://www.vorbitiromaneste.ro/
None.