Logo UAB
2022/2023

Patrimonio lingüístico y literario

Código: 102074 Créditos ECTS: 6
Titulación Tipo Curso Semestre
2500798 Educación Primaria OT 4 0

Contacto

Nombre:
Salvador Comelles Garcia
Correo electrónico:
salvador.comelles@uab.cat

Uso de idiomas

Lengua vehicular mayoritaria:
catalán (cat)
Algún grupo íntegramente en inglés:
No
Algún grupo íntegramente en catalán:
No
Algún grupo íntegramente en español:
No

Otras observaciones sobre los idiomas

La parte de Filología Española se realiza en castellano

Equipo docente

Jennifer Bascuñana Torres

Prerequisitos

No hay

Objetivos y contextualización

-Conocer el concepto de patrimonio literario, los mecanismos de creación y las principales formas de difusión.

-Proporcionar un conocimiento de algunos aspectos de la tradición literaria catalana y española a partir de la lectura y análisis de un repertorio amplio y variado de textos (poesía y narrativa) de diferentes épocas, preferentemente de los siglos XIX-XXI.

-Aumentar la competencia lecto-literaria de los estudiantes en textos de cualidad literaria y lingüística de las dos lenguas.

-Apreciar el valor de las obras literarias en la formación intelectual y cultural de los maestros.

-Conocer los rasgos fundamentales de la diversidad lingüística patrimonial en las lenguas catalana y española a partir de la observación y el análisis de textos de la literatura popular y de otros géneros no literarios.

Competencias

  • Abordar con eficacia situaciones de aprendizaje de lenguas en contextos multiculturales y plurilingües.
  • Actuar en el ámbito de conocimiento propio evaluando las desigualdades por razón de sexo/género.
  • Fomentar la lectura y el comentario crítico de textos de los diversos dominios científicos y culturales contenidos en el currículum escolar.
  • Trabajar en equipos y con equipos (del mismo ámbito o interdisciplinar).

Resultados de aprendizaje

  1. Aplicar los conocimientos adquiridos a la selección, lectura e interpretación de textos de diferentes dominios científicos y culturales.
  2. Comunicar haciendo un uso no sexista ni discriminatorio del lenguaje.
  3. Conocer los textos más relevantes de la literatura en las lenguas oficiales.
  4. Gestionar el trabajo en equipo y saber analizar los aspectos interesantes así como sus dificultades.
  5. Profundizar en los efectos lingüísticos del contacto de lenguas.
  6. Tomar consciencia de las posibilidades de construir conocimiento en situaciones de colaboración y ser capaz de gestionarlas.
  7. Valorar cómo los estereotipos y los roles de género inciden en el ejercicio profesional.

Contenido

 

  1.  PATRIMONIO LINGÜÍSTICO DEL ESPAÑOL

 

 

 

 

 

  • Del latín al latín vulgar
  • Las lenguas romances
  • Diferencia entre lenguas y dialectos
  • Del castellano primitivo al castellano actual y la diversificación interna
  • El léxico heredado del español: voces patrimoniales, cultismos, dobletes y préstamos
  • El español de América

 

 

 

2. PATRIMONIO LITERARIO DEL ESPAÑOL

 

  • Historia de la literatura española
  • Historia de la literatura hispanoamericana
  • La importancia de la literatura infantil para el desarrollo del lenguaje
  • La educación literaria
  • Las rutas literarias en el marco de la educación literaria
  • España: algunos espacios literarios destacados (Madrid, Barcelona, Castilla-La Mancha, Galicia)

 

 

PATRIMONIO LITERARIO Y LINGÜÍSTICO CATALÁN

 

1. Patrimonio cultural y literario: visión general

2. El cuento como género literario

2.1. Cuento popular y cuento de autor

2.2. Lectura y anáilsis de seis cuentos

3. La poesía como género literario  

3.1. Poesiía popular y poesía de autor  

3.2. Lectura de una selección de poemas

 

4. El patrimonio de la literatura de autor dirigida al lector infantil

 

Metodología

Se ha planificado la metodología combinando las clases en gran grupo, con las explicaciones teóricas de los profesores y lecturas comentadas de textos, y las actividades supervisadas mediante las tutorías

Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.

Actividades

Título Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Tipo: Dirigidas      
Clases presenciales gran grupo 45 1,8 1, 5, 2, 3, 7
Tipo: Supervisadas      
Tutorias 30 1,2 5
Tipo: Autónomas      
Trabajo autónomo 75 3 1, 5, 2, 7

Evaluación

La evaluación de la asignatura se llevará a cabo mediante las actividades que se muestran en la parrilla que hay más abajo.

La nota final se obtendrá a partir de la suma de las notas correspondientes al porcentaje asignado a cada lengua, indicado también en la parrilla.

Para poder superar la asignatura, hace falta que el estudiante haya tenido en las dos lenguas un 5 como mínimo. En caso contrario se considerará suspendido. Del mismo modo, todas las actividades a evaluar dentro de cada una de las lenguas también se tendrán que aprobar, como mínimo, con un 5 (el profesor podrá determinar que alguna de las actividades previstas se pueda superar con una nota inferior a la indicada, però nunca inferior a 4)..

En la prueba escrita en el aula (Filologia Catalana) es necesario conseguir una nota mínima de 5 para que pueda combinarse con la nota de las prácticas en el aula.

La asistencia clase es obligatoria: el estudiante tiene que asistir a un mínimo de un 80% de clases de cada lengua, en caso contrario se considerará no evaluable. La presentación de un justificante no anula en ningún caso una falta de asistencia, sino que sólo sirve para explicar la ausencia.

Los criterios generales que se aplicarán en la calificación de las diferentes actividades de evaluación de cada una de las lenguas son: 1) Rigor informativo y corrección conceptual; 2) Claridad y coherencia expositiva (oral/escrito), y 3) Adecuación y corrección lingüísticas. Tanto en español como en catalán, cada error ortográfico, léxico y sintáctico será penalizado con la reducción de 0,25 puntos en la nota final de cada una de las actividades de evaluación,
Se calificará como suspenso el estudiante que no haya hecho todas las actividades de evaluación.

 Las calificaciones de cada una de las evidencias de evaluación se harán públicasen un plazo de tiempo no inferior a 7 días ni superior a 40 días después de la realización o entrega de la actividad. El estudiante que quiera revisar la nota podráhacerlo durante los 15 días posteriores a su publicación en el horario de tutorías que el profesorado tiene establecido para esta asignatura y que se hace constar en el programa.

Se prevé una recuperación (reevaluación) de las actividades de evaluación (examen, prácticas, trabajos...) no superadas, una vez acabado el periodo de clases. El profesor decidirá cómo será esta recuperación (presencial/nopresencial) y en qué tipo de formato (oral y/o escrito).

La copia o plagio, en cualquier tipo de prueba evaluativa, constituyen un delito y se penalizará con un 0 como nota de la asignatura perdiendo la posibilidad de recuperarla. Se considerará que un trabajo o actividad está "copiado" cuando reproduce todo o una parte significativa del trabajo de un / a otro / a compañero / a. Se considerará que un trabajo o actividad está "plagiado" cuando se presenta como propio una parte de un texto de un autor sin citar las fuentes, independientemente de que las fuentes originarias sean en papel o en formato digital. http://wuster.uab.es/web_argumenta_obert/unit_20/sot_2_01.html

 

Exámenes:

Filología Española:2/11/2022

Filología Catalana: 21/12/2022

Actividades de evaluación

Título Peso Horas ECTS Resultados de aprendizaje
Prueba escrita en el aula (bloque catalán) (individual) 34% 0 0 1, 5, 2, 3, 7
Trabajo (bloque castellano) (individual) 16,5% 0 0 1, 2, 6, 4, 7
práctica en el aula (catalán) 33% 0 0 1, 2, 3, 7
práctica en el aula (español) 16,5% 0 0 1, 2, 7

Bibliografía

 

FILOLOGIA CATALANA

 

Diccionari de la literatura catalana (2008). Barcelona: Enciclopèdia Catalana

Riquer, M., Comas, A., Molas, J.  (1998), Història de la literatura catalana. Barcelona: Ariel

Veny, Joan (2007).  Petit atles lingüístic del domini català, Barcelona: IEC

Alegre, Montserra (1991), Dialectologia Catalana, Barcelona, Teide

Cunillera, L. i Angelats, F. (1992). Literatura popular. Barcelona: Laertes

Romeu, Josep (1993).  Poesia popular i literatura. Barcelona: Curial

Violant Ribera, Ramona (1990).  La rondalla i la llegendaContribució a l’estudi de la literatura folklòrica catalana. Barcelona: Fundació Serveis de Cultura Popular  

 

ANTOLOGIES I RECULLS DE TEXTOS (selecció)

Obra del cançoner popular de Catalunya. Materials. A cura de Josep Massot i Muntaner, Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat

Romancer català. Text establert per Manuel Milà i Fontanals. Barcelona: Edicions 62, 1980

Amades, Joan (2002) , Diccionari d’endevinalles. Tarragona: El Mèdol

Amades, Joan (1981). Les millors llegendes populars. Barcelona: Selecta

Amades, Joan (1984) Les millors rondalles populars catalanes. Barcelona, Selecta

Parés, Anna (2001), Tots els refranys catalans. Barcelona: Ed.62

 

APLICACIONS I PROPOSTES DE TREBALL SOBRE EL PATRIMONI LINGÜÍSTIC I CULTURAL CATALÀ EN L'ÀMBIT ESCOLAR  

Romà i Casanovas, Francesc (2002). Llegendes de la Natura. Itineraris pel nostre patrimoni cultural. Tarragona: El Mèdol

Soldevila i Balart, Llorenç (1994).  Una proposta d’educació integral:Ruta literàriaal Montseny. Argentona: L’Aixernador

 

FILOLOGIA ESPANYOLA

Amores, M. (1997): Catálogo de cuentos folclóricos reelaborados por escritores del siglo XIX, Madrid: CSIC.

Alonso, D. (2008): Poesía española. Ensayo de métodos y límites estilísticos, Madrid: Gredos.

Alvar, M. (1996): Manual de dialectología hispánica. El español de España, Barcelona: Ariel.

——, (1996): Manual de dialectología hispánica. El español de América, Barcelona: Ariel.

Auerbach, E. (1993): Mimesis, Madrid: Fondo de Cultura Económica, 2.ª reimpresión en España.

Bousoño, C., (1970): Teoría de la expresión poética, 2 vols., Madrid, Gredos.

Cano Aguilar, R. (coord.) (2005): Historia de la lengua española, Barcelona: Ariel, 2.º ed. actualizada.

Carratalá Teruel, F. (2016): El comentario lingüístico de textos literarios y su aplicación a la enseñanza de la literatura, Madrid: Pigmalión Edypro.

Carrillo-Linares, A., (2012): «Antifranquismo de guitarra y linotipia. Canciones de la nueva resistencia española (1939-1961)», Ayer, 87, pp. 195-224.

García Mouton, P. (1994): Lenguas y dialectos de España, Madrid: Arco Libros.

Gil, B., (1998): Cancionero popular de Extremadura, Badajoz, Colección Raíces, 2 vols.

JIRKU, B. E. y Pozo Sánchez, B., (2011): «Escrituras del yo: Entre la autobiografía y la ficción». Quaderns de Filologia. Estudis Literaris, 16, pp. 9-21.

López Estrada, F., (1983): Métrica española del siglo XX, Madrid,Gredos.

Martín Escobar, M.ª J. y Carbajo Martínez, C.,(2009) Cancionero Infantil de la Región de Murcia, Universidad de Murcia.

Moreno Fernández, F. (2009): La lengua española en su geografía, Madrid: Arco Libros.

Real Academia Española (2011): Nueva Gramática de la Lengua Española. Fonética y Fonología, Madrid: Espasa-Calpe, [DVD adjunto, Las voces del español. Tiempo y espacio].

Sotelo Vázquez, M. L., Thión Soriano-Mollá, D., Beltrán Almería, L., De Diego, R. (coords.) (2015): Desde ambas laderas. Culturas entre la tradición y la modernidad, Barcelona: Universitat de Barcelona.

Sullà, E. (1989): Poètica de la narració, Barcelona: Empúries, 2.ª ed.

VV. AA., (2008): Cancionero tradicional de la comarca de Las Villuercas, Ibores y Jara (coord. Felipe Sánchez Barba), Cáceres, APRODERVI.

 

Software

No se necesita un programa especial.