Titulació | Tipus | Curs | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducció i Interpretació | OB | 2 | 1 |
Aquesta assignatura representa la continuació dels coneixements inicials impartits a l’assignatura Xinès C per a traductors i intèrprets 2.
En iniciar l’assignatura l’estudiant haurà de ser capaç de:
La funció d’aquesta assignatura és iniciar el desenvolupament de les competències comunicatives bàsiques de l’estudiant en Idioma Xinès C per preparar-lo per a la traducció directa.
Es dedicaran tots els crèdits a idioma i traducció.
En acabar l’assignatura l’estudiant haurà de ser capaç de:
L'estudi d'aquests continguts pretén desenvolupar una sèrie de competències no només lingüístiques, sinó també gramaticals, textuals i socioculturals, així com una aptitud a aprendre de manera autònoma i en grup.
Els continguts es poden agrupar en:
Continguts fonètics
Continguts lèxics
Continguts gramaticals
Elements comunicatius i socioculturals:
Les activitats formatives es divideixen en activitats dirigides, activitats supervisades, treball autònom i activitats d’avaluació.
Activitats dirigides
Activitats supervisades
Activitats d'avaluació
Activitats autònomes
Atesos els continguts i l’estructuració de l’assignatura és important que l’alumne assisteixi a classe amb regularitat i és imprescindible que dediqui regularment temps setmanal a preparar la matèria nova, fer els exercicis i repassar la matèria donada. Es pressuposa aquesta dedicació dels estudiants per al bon seguiment del ritme de l’assignatura.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Classe magistral (explicacions de gramàtica, vocabulari, escriptura, cultura xinesa, etc.) | 42 | 1,68 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Realització d'activitats de comprensió lectora | 13 | 0,52 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Realització d'activitats de comprensió oral | 7 | 0,28 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Realització d'activitats de producció escrita | 7 | 0,28 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Realització d'activitats de producció oral | 6,5 | 0,26 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Resolució d'exercicis | 7 | 0,28 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Tipus: Supervisades | |||
Correcció d'exercicis i resolució de dubtes | 6 | 0,24 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Exercici de comprensió oral | 5 | 0,2 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Exercici de traducció i redacció | 12 | 0,48 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Tipus: Autònomes | |||
Estudi dels caràcters nous de cada lliçó i de les noves estructures lèxiques i sintàctiques | 44 | 1,76 | 1, 2 |
Preparació d'activitats de comprensió lectora | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 5 |
Preparació d'activitats d'expressió escrita | 13 | 0,52 | 2, 4, 6 |
Preparació d'activitats d'expressió oral | 13 | 0,52 | 1, 2, 4, 6 |
Pràctica d'escriptura dels caràcters | 28 | 1,12 | 1, 2 |
La informació sobre l’avaluació, el tipus d’activitat d’avaluació i el seu pes sobre l’assignatura és a títol informatiu. El professor responsable de l’assignatura la concretarà en començar-ne a impartir la docència. L’avaluació es repartirà de la següent manera:
1. Proves (70%)
Es faran dues proves al llarg del curs que representaran un 70% de la nota final. La primera es farà a mitjans de semestre i la segona al final. Cadascuna d’aquestes dues proves representarà un 35% de la nota global.
2. Carpeta docent (30%)
Per a cada unitat didàctica es faran proves de vocabulari per practicar i assentar el vocabulari i els caràcters i es lliuraran exercicis escrits per practicar els continguts funcionals i gramaticals de cada unitat.
La carpeta docent representarà un 30% de la nota final, fruit de la suma de:
Revisió
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta, el/la docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d’avaluació s’acordarà entre la professora o el professor i l’alumnat.
Recuperació
Podran accedir a la recuperació qui s’hagi presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagi tret una qualificació mitjana ponderada de 3,5 o més.
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta de l’assignatura, la professora o el professor comunicarà per escrit el procediment de recuperació. Es pot proposar una activitat de recuperació per a cada activitat suspesa o no presentada o es poden agrupar diverses activitats en una de sola. En cap cas la recuperació pot consistir en una única activitat d'avaluació final equivalent al 100% de la qualificació.
La nota de la recuperació, si se aprueba, no serà superior al 5.
Consideració de “no avaluable”
S’assignarà un “no avaluable” quan les evidències d’avaluació que hagi aportat l’alumne/a equivalguin a un màxim d’una quarta part de la qualificació total de l’assignatura.
Irregularitats en les activitats d’avaluació
En cas d’irregularitat (plagi, còpia, suplantació d’identitat, etc.) en una activitat d’avaluació, la qualificació d’aquesta activitat d’avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d’avaluació, la qualificació final de l’assignatura serà 0. S’exclouen de la recuperació les activitats d’avaluació en què s’hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d’identitat).
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Exercicis d'expressió oral i escrita (carpeta docent) | 20 | 4 | 0,16 | 1, 2, 4, 6 |
Primer examen | 35 | 3 | 0,12 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Proves de vocabulari (carpeta docent) | 10 | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 7 |
Segundo examen | 35 | 3 | 0,12 | 1, 2, 3, 4, 5, 6 |
Llibre de text:
Casas, Helena; Rovira, Sara; Suárez, Anne-Hélène. 2007. Lengua china para traductores: 学中文,做翻译 (Vol. II). Bellaterra: Servei de Publicacions de la UAB. (Materials, 188).
Es seguirà aquest manual que consta de 6 unitats didàctiques. A banda, la professora elaborarà i proporcionarà altres exercicis i activitats corresponents als continguts del llibre o als objectius de l’assignatura.
Al lloc web www.uab.es/xuezhongwen hi haurà penjat el material audiovisual del manual.
Aquest manual compta amb una aplicació descarregable per a telèfons intel·ligents i tauletes anomenada OMandarin.
No és necessària la compra de diccionaris a aquest nivell, però cal estar-hi mínimament familiaritzat, per la qual cosa, és recomanable que els estudiants coneguin almenys les dues obres de referència següents:
Altres obres de referència:
Recursos alaxarxa de suport a l'estudi:
1. Per aprofundir en temes de fonètica i transcripció en pinyin:
2. Per practicar autònomament la pronunciació (tons, fonemes, etc.):
3. Per poder practicar autònomament l'escriptura dels caràcters (simplificats i tradicionals):
4. Altres recursos a la xarxa de suport a l'estudi:
Diccionaris electrònics: