Degree | Type | Year | Semester |
---|---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | OB | 2 | 1 |
At the beginning of the course students should be able to:
Understand short and simple written texts about topics related to the immediate environment.(CEFR-FTI A1.2)
Write very short and simple texts on topics related to the immediate environment. (CEFR-FTI A1.2)
The aim of this subject is to begin developing the students’ basic communicative competences in Foreign
language C (Arabic) to prepare them for direct translation. All course credits are for language skills.
At the end of this course students should be able to:
Understand simple written texts about everyday topics. (CEFR-FTI A2.1)
Write simple texts about everyday topics (CEFR-FTI A2.1)
Recognise the basic phonological and lexical system, and understand elementary spoken Arabic
expressions related to the immediate environment. (CEFR-FTI A1.1)
Use the phonological and lexical system and reproduce elementary spoken expressions in Arabic
related to the immediate environment. (CEFR-FTI A1.1)
Development of linguistic knowledge
Development of reading comprehension
Developing the ability to read and understand simple narrative texts, emphasising the triconsonantal and derivative structure.
Development of written expression
Stimulating the production of written texts (essays and summaries) on topics worked on class.
Development of oral expression and comprehension
Refining phonetic correctness and developing oral skills in relation to everyday topics.
Development of sociocultural knowledge
Learning more about Arabic and the Arab world on the basis of the topics studied in class, from a comparative perspective.
To achieve the established objectives, this subject involves both lectures and practical classes.
-Students must keep abreast of the news and information published on the Virtual Campus / Moodle.
-All activity deadlines are indicated in the subject's schedule and must be strictly adhered to.
-The work students carry out mainly consists of:
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Lectures | 18 | 0.72 | |
Oral comprehension activities | 5 | 0.2 | |
Oral production activities | 5 | 0.2 | |
Reading comprehension activities | 25 | 1 | |
Resolution of exercises | 20 | 0.8 | |
Written production activities | 10 | 0.4 | |
Type: Supervised | |||
Grammar and vocabulary exercises supervision and revision | 15 | 0.6 | |
Written production activities supervison and revision | 7.5 | 0.3 | |
Type: Autonomous | |||
Preparation of grammar and vocabulary exercises. | 38.25 | 1.53 | |
Preparation of written production activities | 35 | 1.4 | |
Preparation of reading comprehension activities | 35 | 1.4 |
Assessment is continuous. Students must provide evidence of their progress by completing tasks and tests. Task deadlines will be indicated in the course schedule on the first day of class.
Review
When publishing final marks prior to recording them on students' transcripts, the lecturer will provide written notification of a date and time for reviewing assessment activities. Students must arrange reviews in agreement with the lecturer.
Missed/failed assessment activities
Students may retake assessment activities they have failed or compensate for any they have missed, provided that those they have actually performed account for a minimum of 66.6% (two thirds) of the subject's final mark and that they have a weighted average mark of at least 3.5. Under no circumstances may an assessment activity worth 100% of the final mark be retaken or compensated for.
The lecturer will inform students of the procedure involved, in writing, when publishing final marks prior to recording them on transcripts. The lecturer may set one assignment per failed or missed assessment activity or a single assignment to cover a number of such activities.
Classification as "not assessable"
In the event of the assessment activities a student has performed accounting for just 25% or less of the subject's final mark, their work will be classified as "not assessable" on their transcript.
Misconduct in assessment activities
Students who engage in misconduct (plagiarism, copying, personation, etc.) in an assessment activity will receive a mark of “0” for the activity in question. In the case of misconduct in more than one assessment activity, the students involved will be given a final mark of “0” for the subject.
Students may not retake assessment activities in which they are found to have engaged in misconduct. Plagiarism is considered to mean presenting all or part of an author's work, whether published in print or in digital format, as one's own, i.e. without citing it. Copying is considered to mean reproducing all or a substantial part of another student's work. In cases of copying in which it is impossible to determine which of two students has copied the work of the other, both will be penalised.
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
Activities and tests of vocabulary knowledge | 15% | 1.5 | 0.06 | 2, 1, 5, 4, 3, 6 |
Grammar tests | 40% | 4.25 | 0.17 | 2, 1, 5, 4, 3, 6, 7 |
Reading comprehension assessment activities | 10% | 2.5 | 0.1 | 2, 1, 5, 3 |
Written production assessment activities | 35% | 3 | 0.12 | 1, 4, 6 |
Textbooks
Aguilar, V., A. Rubio y L. Domingo (2014) Mabruk. A2.1. Murcia: Diego Marín.
Supplementary Textbook
Abu-Sharar, Hesham (2015, 2ª ed.) Árabe para extranjeros. Textos de lectura. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona.
al- Qafsi, Zahiyya: Al-‘Arabiyya al-Mu‘asira, Institut Bourguiba des Langues Vivantes, Túnez, 1991.
Reference Works/books
- Hernández Martínez, J. Gramática pràctica de árabe. (de A1 a B1) Almería: Albujayra.
(Arabic grammar)
- Paradela, N. (1999): Manual de sintaxis árabe, Madrid: Ediciones de la UAM.
Syntax book
- VV. AA. (2000): Introducció a la llengua àrab, Barcelona: Edicions UB.
(Gramática árabe)
Dictionaries
(Online onolingual and multilingual dictionary)
Websites
https://www.laits.utexas.edu/aswaat/
(Audiovisual materials covering all levels of Arabic. Some videos come with ad hoc exercises)
(Resources for students and teachers of Arabic as a foreign language. )
http://intercentres.edu.gva.es/intercentres/46013220/caravana_del_sur/
(Auxiliary materials for the autonomous study of Arabic and lifelong learning)
http://www.um.es/docencia/antanins/cms/
(Website with various resources for students of Arabic)
https://varabic.wordpress.com/
(Audiovisual resources for students and teachers of Arabic with many realia images.)
(Arabic search engine and automatic transliterator)
Campus Virtual and Microsoft Teams