2021/2022
Introduction to Research
Code: 44017
ECTS Credits: 6
Degree |
Type |
Year |
Semester |
4316560 Translation and Intercultural Studies |
OT |
0 |
2 |
The proposed teaching and assessment methodology that appear in the guide may be subject to changes as a result of the restrictions to face-to-face class attendance imposed by the health authorities.
Use of Languages
- Principal working language:
- spanish (spa)
Prerequisites
Students must have enrolled for the master’s degree programme’s translation studies specialisation.
Objectives and Contextualisation
The objective of this module is for students to acquire knowledge and abilities to enable them to design a research project in the area of translation studies and intercultural studies.
As part of this module, students develop their project’s methodological approach and write up their project proposal.
Competences
- Argue original ideas from an academic perspective.
- Communicate and justify conclusions clearly and unambiguously to both specialist and non-specialist audiences.
- Continue the learning process, to a large extent autonomously.
- Develop a critical perspective on one's own and other people's discourses.
- Integrate knowledge and use it to make judgements in complex situations, with incomplete information, while keeping in mind social and ethical responsibilities.
- Possession of learning abilities which allow for continued study which is largely self-directed or autonomous.
- Solve problems in new or little-known situations within broader (or multidisciplinary) contexts related to the field of study.
- Use acquired knowledge as a basis for originality in the application of ideas, often in a research context.
Learning Outcomes
- Argue original ideas from an academic perspective.
- Communicate and justify conclusions clearly and unambiguously to both specialist and non-specialist audiences.
- Continue the learning process, to a large extent autonomously.
- Develop a critical perspective on one's own and other people's discourses.
- Integrate knowledge and use it to make judgements in complex situations, with incomplete information, while keeping in mind social and ethical responsibilities.
- Plan the necessary phases and resources required to carry out a research process in an ambit within translation and intercultural studies.
- Solve problems in new or little-known situations within broader (or multidisciplinary) contexts related to the field of study.
- Use acquired knowledge as a basis for originality in the application of ideas, often in a research context.
Content
Writing up a research project proposal.
Methodology
Selection of a subject, based on the programme’s lines of research in translation studies and intercultural studies, and of a tutor to act as a project supervisor.
Research preparation seminar.
Tutorials with project supervisor.
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Assessment
Each student’s research project proposal will be assessed by their tutor.
Criteria:
- Clarity of objectives.
- Suitability of envisaged methodology.
- Structure.
Assessment Activities
Title |
Weighting |
Hours |
ECTS |
Learning Outcomes |
Assistance and active participation in tutorials |
10% |
15
|
0.6 |
1, 7, 3, 8
|
Project of research work |
90% |
35
|
1.4 |
1, 4, 6, 5, 7, 2, 3, 8
|
Bibliography
Individualised bibliography based on each student’s chosen research project subject.