Titulació | Tipus | Curs | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducció i Interpretació | OB | 2 | 1 |
La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències comunicatives de l'idioma B de l'estudiant i fomentar les competències textuals necessàries per poder iniciar la traducció directa i inversa. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de:
- Comprendre textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals dins d'una àmplia gamma d'àmbits i registres. CE5 MECR FTI B2.4
- Produir textos escrits d'una certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. CE6 MECR FTI B2.2
- Comprendre textos orals de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. CE7 MECR FTI B2.2
- Produir textos orals sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. CE8: MECR FTI B2.1
Vid. Competències lingüístiques i competència mediadora a:
Generalitat de Catalunya et al. [Ed.] (2003): Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar. Barcelona: Eds. Diari Oficial Generalitat de Catalunya; i Reial Decret 1041/2017. http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2017-15367 , Annex I
Continguts gramaticals
Metodologia docent
S'ampliaran i aprofundiran les competències en idioma estranger francès i es desenvoluparan les competències específiques necessàries de cara a la traducció: d'una banda, les competències globals i habilitats comunicatives d’idioma estranger, de l'altre, les competències lingüístiques especials en francès com llengua de treball per a la traducció, posant especial èmfasi en aquelles que són de rellevància pragmàtica, intercultural i contrastiva (B-A) per a la traducció, heurística o instrumental de cara a l'aprenentatge d'idiomes.
El caràcter de l'assignatura és teòric - pràctic. Es tractaran les bases de l'anàlisi textual (lingüístic i traductològic), de la recepció i producció textual en francès. Tots els coneixements, les competències, les estratègies i activitats de l'assignatura es desenvoluparan a través i per mitjà del treball amb i sobre textos (models estàndards i exemplars actuals).
Activitats formatives
- Realització de tasques per a desenvolupar estratègies i mètodes de lectura i comprensió textual.
- Realització de tasques per a desenvolupar estratègies i mètodes d’anàlisi deldiscurs per a la traducció.
- El tractament de problemes lingüístics i interculturals (B-A) freqüents en textos actuals, seguit de tasques o exercicis gramàtics i/o performatius o tasques de detecció corresponents.
- Introducció a la síntesi textual i les bases de la mediació lingüística mitjançant perífrasis, reformulació o explicitació dels continguts textuals.
- Realització de tasques comunicatives orals y escrits basats en la confecció de gèneres específics de la carrera universitària (p.ex. abstract, resum, exposició oral, dissertació, anàlisi textual, ressenya, etc.) sobre temes d'índole (inter-) cultural , lingüístic o traductològic en idioma B.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Leccions magistrals puntuals amb activitats de comprensió oral e interacció oral | 8 | 0,32 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Realització d'activitats de comprensió lectora | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 4, 7, 12 |
Realització d'activitats de producció escrita | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 5, 8, 12 |
Tipus: Supervisades | |||
Preparació, supervisió i revisió d'exercicis orals i escrits | 17 | 0,68 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Tipus: Autònomes | |||
Preparació i realització d'activitats de producció i comprensió escrites | 46 | 1,84 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 12 |
Preparació i realització d'activitats de producció i comprensió orals | 46 | 1,84 | 1, 2, 3, 6, 10, 11 |
L'avaluació és avaluació continuada. Els estudiants han de demostrar el seu progrés realitzant activitats i exàmens. Els terminis d'aquestes activitats d'avaluació s'indiquen en el calendari el primer dia de classe)
Es faran proves parcials que inclouen diferents activitats d'avaluació (de comprensió oral i lectora, de producció escrita i oral, de coneixements gramaticals, etc.). Es farà el còmput total de la nota a partir dels percentatges establerts per a cada competència.
L'alumne aprovarà si té una mitjana total de igual a superior a 5.
Activitats d'avaluació per competencia
comprensió lectora 15 %
comprensió lectora i text d'argumentació 15 %
Comprensió oral i sintesi escrita d'un document oral 15 %
Prova d'expressió oral a partir d'un document escrit 15 %
Prova de morfosintáxis i lèxic 20%
Treball en equip_ Prova d'expressió oral 10 %
Treballs autònoms (CE 5%- CO 5%) 10 %
La informació sobre l’avaluació, el tipus d’activitat d’avaluació i el seu pes sobre l’assignatura és a títol informatiu. El professor responsable de l’assignatura la concretarà en començar-ne a impartir la docència.
Revisió
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l'acta, el docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d'avaluació s'acordarà entre el docent i l'estudiant.
Recuperació
Podran accedir a la recuperació els estudiants que s'hagin presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un mínim de 2/3 parts de la qualificació final i que hagin obtingut una qualificació mínima de 3,5.
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l'acta de l'assignatura, el docent comunicarà per escrit el procediment de recuperació. El docent pot proposar una activitat de recuperació per a cada activitat suspesa o no presentada o pot agrupar diverses activitats en una de sola. En cap cas la recuperació pot consistir en una única activitat d'avaluació final equivalent al 100% de la qualificació.
En cas de recuperació, la nota màxima que pot obtenir l'estudiant és un 5, excepte en casos excepcionals com absències per malaltia (i sempre amb justificant mèdic).
Consideració de "no avaluable"
S'assignarà un "no avaluable" quan les evidències d'avaluació que hagi aportat l'estudiant equivalguin a un màxim d'una quarta part de la qualificació total de l'assignatura.
Sobre les irregularitats
En cas d'irregularitat (plagi, còpia, suplantació d'identitat, etc.) en una activitat d'avaluació, la qualificació d'aquesta activitat d'avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitatsen diverses activitats d'avaluació, la qualificació final de l'assignatura serà 0.
S'exclouen de la recuperació les activitats d'avaluació en què s'hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d'identitat).
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Comprensió lectora | 15% | 2 | 0,08 | 1, 5, 6, 7, 9, 10, 11 |
Comprensió lectora i text d'argumentació ( CE 5% + EE10 %) | 15% | 2 | 0,08 | 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 12 |
Comprensió oral i síntesi escrita d'un document oral (CO 10% + EE 5%) | 15% | 2 | 0,08 | 5, 8, 9 |
Prova d'expressió oral a partir d'un document escrit (EO 10% + CE 5%) | 15% | 1 | 0,04 | 4, 6, 7, 10, 11 |
Prova de morfosintaxis i léxic | 20% | 2 | 0,08 | 1, 2, 3, 4 |
Treball en equip - Prova d'expressió oral | 10% | 2 | 0,08 | 1, 3, 6, 7, 10, 11, 12, 13 |
Treballs autonoms ( CE 5%, Co 5%) | 10% | 2 | 0,08 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
Edito niv .C1 (éd. 2018) - Livre +DVD-rom, Éditions Didier. ISBN : 9782278090969
Edito C1 (éd. 2018) - Cahier, Éditions Didier. ISBN : 9782278090976
Grammar book: Grammaire essentielle du français – B2 (Éditions Didier) (2017). ISBN : 9782278087327
No hi ha programari específic per aquest curs