Degree | Type | Year | Semester |
---|---|---|---|
2500249 Translation and Interpreting | FB | 1 | 1 |
2500249 Translation and Interpreting | OT | 4 | 0 |
Prerequisites
There are no prerequisites.
Communicative contents:
-heat yourself and say goodbye
- ask for your nationality or place of origin
-Deman and respond to the profession
-identify people and objects
-woman the time and say it
- Express the duration of an activity
- Express pain and ask for help
-interested in the state of health
- Fix a term / encounter with a person
-making situations
-Narry a story
Grammatical contents:
-alfabet: vocals and consonants
-phonetic and spelling (correspondence, spelling - sound)
-using the main punctuation marks
-nom + verb: statements, interrogatives, imperatives
-verbs: present of the indicative
-cas: nominative (the concept of declination)
gender: masc. we do and neutral
-article (determined, indeterminate, "kein")
-nombre: singular, plural
-interrogation: people and things
-cas: accusative
-verbs with separable prefix / verbs with inseparable prefix
-verbs: "Präteritum" (regular and irregular verbs)
-time expressions: prepositions and adverbs
-numerals ordinal
- modal verbs
-verbs: pretérito perfet (regular and irregular verbs)
Lexicon content:
-greet and farewell formulas
-the nationalities
-the professions
-the hours / days of the week / months / seasons of the year
-the human body
-the food
-the transports
-the cardinal and ordinal numbers
Socio-cultural contents
- Different stages of the day
-du / Sie
-speaking German countries
- "Länder" (capitals, major cities, rivers)
- Hobbys und Freizeit (free time)
- der Alltag (the day to day: with the family, the university, the city, etc.)
It is an active methodology based on a set of techniques and actions to guide the learning of students:
- Perform tasks that are articulated to obtain specific learning results.
-Cooperative learning techniques that encourage the student to build their knowledge socially, in small groups.
-Resolution of specific subject exercises.
-Presentation of individual or group work.
-Exposure of contents presented and explained by the teacher.
Annotation: Within the schedule set by the centre or degree programme, 15 minutes of one class will be reserved for students to evaluate their lecturers and their courses or modules through questionnaires.
Title | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|
Type: Directed | |||
Carrying out reading comprehension activities 17 0.68 3, 5, 9 | 17 | 0.68 | 1, 8, 4 |
Carrying out written production activities 15 0.6 4, 7 | 15 | 0.6 | 1, 6 |
Doing comprehension activities 5 0.2 2, 6, 10 | 5 | 0.2 | 2, 7, 3 |
Doing oral production activities 4 0.16 1, 8 | 4 | 0.16 | 2, 5 |
Master class 12 0.48 3, 5, 4, 7 | 12 | 0.48 | 1, 8, 6 |
Solution of grammar and vocabulary exercises 26 1,04 4, 7 | 26 | 1.04 | 1, 6 |
Type: Supervised | |||
Programmed tutorials 4 0.16 | 4 | 0.16 | |
Supervision and review of exercises 8 0.32 3, 4 | 8 | 0.32 | 1 |
Supervision and review of oral and written activities 6 0.24 4, 7, 1 | 6 | 0.24 | 2, 1, 6 |
Troubleshooting 5 0.2 | 5 | 0.2 | |
Type: Autonomous | |||
Preparation of evaluation activities 10 0.4 | 10 | 0.4 | |
Preparation of group work 13 0,52 | 13 | 0.52 | |
Preparation of individual orders 15 0.6 | 15 | 0.6 | |
Preparation of reading comprehension activities 20 0.8 3, 5, 9 | 20 | 0.8 | 1, 8, 4 |
Preparation of written production activities 25 1 4, 7 | 25 | 1 | 1, 6 |
Solution of grammar and vocabulary exercises 30 1,2 3, 5, 4, 7 | 30 | 1.2 | 1, 8, 6 |
Title | Weighting | Hours | ECTS | Learning Outcomes |
---|---|---|---|---|
Assessment activities for grammar and written expression (1) | 30% | 4 | 0.16 | 2, 1, 8, 6, 4 |
Assessment activities for grammar and written expression (2) | 30% | 2 | 0.08 | 2, 1, 8, 6, 4 |
Oral production evaluation activity | 25% | 2 | 0.08 | 2, 5 |
Oral works and exhibitions | 15% | 2 | 0.08 | 2, 1, 8, 7, 6, 5, 4, 3 |
Material of the subject:
-Dossiers of lessons.
-L. Berenguer, E. Doerr, M.C. Férriz, O. Ripoll (2005): German language for translators. Basic level Bellaterra: GRELT. Col. Materials 167. Publications Service. Autonomous University of Barcelona.
Consultation bibliography:
Bilingual dictionaries:
-Slaby, R .; Grossmann, R. (1994): Wörterbuch der spanischen und deutschen Sprache. 4th ed. Reviewed Barcelona: Herder.
-Pons (2001): Großwörterbuch für Experten und Universität. Spanisch-Deutsch. Deutsch-Spanisch. Stuttgart, Düsseldorf, Leipzig: Klett.
-Batlle, L. C .; Haensch, G .; Kockers, E .; Stegmann, T. D. (1996): Dictionary German-Catalan. 2nd. ed. Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
-Batlle, L. C .; Haensch, G .; Stegmann, T. D .; Woith, G. (1991): Dictionary Catalan-German. Katalanisch-Deutsches Wörterbuch. Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
Monolingual dictionaries:
-Wahrig, G. (1990): Deutsches Wörterbuch. Gütersloh: Bertelsmann.
Grammars:
-Dreyer, H; Schmitt, R. (1994): Practices of German grammar. Barcelona: Ed. Languages
-Wendt, H.F .: Langenscheidts Grammatiktafel Deutsch. Munich: Langenscheidt.
-Reimann, M. (2007): Essential grammar of the German with exercises. Hueber Verlag.
Websites:
On-line-grammar; einfach: http://members.aol.com/UdoKlinger/inhalt.html
On-line-grammar; ausführlich: http://home.pfaffenhofen.de/schyren-gym/gramm/index.html
Online-grammar; Complete: IDS-Projekt-Grammis: http://hypermedia.ids-mannheim.de/index.html
Grammatik-Lernprogramm from IDS Progr @ mm: http://hypermedia.ids-mannheim.de/programm/
A dossier will be used with texts, exercises and theoretical explanations