Titulació | Tipus | Curs | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducció i Interpretació | FB | 1 | 2 |
2500249 Traducció i Interpretació | OT | 4 | 0 |
En començar l’assignatura l’estudiant haurà de ser capaç de:
La funció d’aquesta assignatura és consolidar el desenvolupament de les competències comunicatives bàsiques de l’estudiant en Idioma C per preparar-lo per a la traducció directa.
En acabar l’assignatura l’estudiant haurà de ser capaç de:
El desenvolupament efectiu de l’assignatura es basa en la realització d’una sèrie d’activitats enfocades cap al descobriment de les normes que regeixen la formació i l’ús correctes d’elements i estructures gramaticals, com també cap al de nocions (com l’adquisició de vocabulari) i funcions del llenguatge (com descriure, preguntar, demanar alguna cosa...) i cap a la pràctica de les habilitats lingüístiques en situacions i contextos determinats.
Es posarà un èmfasi especial en el desenvolupament de les habilitats de comprensió lectora i producció escrita.
Continguts comunicatius:
▪ Expressar desitjos
▪ Expressar certeses en el passat, el present i el futur
▪ Expressar grat i desgrat
▪ Parlar de les pròpies necessitats, gustos, desitjos i possibilitats
▪ Referir les afirmacions de terceres persones, realitzades en passat, present o futur (nocions de “discurs indirecte” i “consecutio temporum”)
Continguts gramaticals:
Continguts socioculturals:
▪ Convencions socials reflectides en la llengua
▪ Ús de fòrmules de cortesia en diversos contextos escrits i orals.
▪ Costums i peculiaritats del poble italià
Blocs temàtics (continguts específics del curs, segons el llibre i el moodle):
En aquest curs hi ha 6 blocs temàtics: els primers 5 coincideixen amb 5 unitats del llibre Nuovo Contatto A2, segon volum, i també amb el material extra del Moodle. El sisè bloc es refereix a material extra, present en el Moodle.
BLOC 1: Le ultime vacanze(unità 1 del libro “E tu, dove sei andato in vacanza?” + materiale extra nel moodle)
BLOC 2: Descrizione fisica e psicologica. Il rapporto con la famiglia. Il rapporto con gli animali (unità 3 del libro “Mi fai vedere qualche foto della tua famiglia?” + materiale extra nel moodle)
BLOC 3: La moda (unità 2 del libro “Cercavo qualcosa…”+ materiale extra nel moodle)
BLOC 4: La casa(unità 4 del libro “Verrà proprio un bell’appartamento!”+ materiale extra nel moodle)
BLOC 5: Benessere: stile alimentare, salute e consigli(unità 5 del libro “Come stai?” + materiale extra nel moodle)
BLOC 6: Verso un colloquio di lavoro. Professioni e curriculum (materiale extra nel moodle)
El mètode didàctic fonamental serà el de tipus comunicatiu situacional, el qual permet que l’alumne es mantingui en contacte directe amb la llengua, que n’assimili el sistema fonètic mitjançant la pràctica oral, que perfeccioni la pronunciació i que adquireixi el ritme d’expressió i lectura normal de la llengua italiana, mentre va incorporant gradualment a les seves creacions les estructures gramaticals i les adquisicions lèxiques que el curs li proporciona. Per això, es considera de vital importància la participació en els actes comunicatius que les classes plantegin i promoguin.
Per tal d’aconseguir els objectius (punt 4) i desenvolupar convenientment totes les competències (punt 5) posarem també en pràctica altres metodologies docents totalment compatibles amb aquesta. Des de la classe magistral fins a la realització de tasques, la resolució de problemes, l’aprenentatge cooperatiu o l’aprenentatge autònom (supervisat o no). Les diferents metodologies ens permetran realitzar un seguit d’activitats que es poden classificar com s’indica en el quadre. L’ús del campus virtual és indispensable pel seguiment de l’assignatura: publicació de materials de classe, revisió de les activitats d’avaluació, dates de lliurament de treballs, etc.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.
Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|
Tipus: Dirigides | |||
Activitats de comprensió lectora | 20 | 0,8 | 2, 3, 7 |
Activitats de comprensió oral | 5 | 0,2 | 1, 4, 8 |
Activitats de producció escrita | 10 | 0,4 | 2, 5, 9 |
Activitats de producció oral | 5 | 0,2 | 1, 6, 10 |
Activitats enfocades a la inducció de normes | 5 | 0,2 | 1, 2, 6 |
Classe magistral | 9 | 0,36 | 1, 2, 4, 8 |
Resolució d'exercicis | 10 | 0,4 | 1, 2 |
Tipus: Supervisades | |||
Supervisió d'activitats de comprensió lectora | 10 | 0,4 | 1, 2 |
Supervisió d'activitats de producció escrita | 13 | 0,52 | 2, 5, 9 |
Supervisió i revisió d'exercicis | 15 | 0,6 | 1, 2 |
Tipus: Autònomes | |||
Preparació d'activitats de comprensió lectora | 30 | 1,2 | 2, 3, 7 |
Preparació d'activitats de producció escrita | 50 | 2 | 2, 5, 9 |
Resolució d'exercicis | 32 | 1,28 | 2 |
L'avaluació és continuada. Els estudiants han de demostrar el seu progrés realitzant activitats i exàmens. Els terminis d'aquestes activitats d'avaluació s'indiquen en el calendari el primer dia de classe.
Revisió
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta, el docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d’avaluació s’acordarà entre el professorat i l'alumnat.
Recuperació
Podran accedir a la recuperació els estudiants que s’hagin presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagin tret una qualificació mitjana ponderada de 3,5 o més.
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta de l’assignatura, el docent comunicarà per escrit el procediment de recuperació. El professorat pot proposar una activitat de recuperació per a cada activitat suspesa o no presentada o pot agrupar diverses activitats en una de sola. En cap cas la recuperació no pot consistir en una única activitat d'avaluació final equivalent al 100% de la qualificació.
Consideració de “no avaluable”
S’assignarà un “no avaluable” quan les evidències d’avaluació que hagi aportat l’estudiant equivalguin a un màxim d’una quarta part de la qualificació total de l’assignatura.
Irregularitats en les activitats d’avaluació
En cas d’irregularitat (plagi, còpia, suplantació d’identitat, etc.) en una activitat d’avaluació, la qualificació d’aquesta activitat d’avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d’avaluació, la qualificació final de l’assignatura serà 0.
S’exclouen de la recuperació les activitats d’avaluació en què s’hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d’identitat)
Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
---|---|---|---|---|
Activitats d'avaluació de comprensió lectora | 30% | 3,5 | 0,14 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 |
Activitats d'avaluació de comprensió oral | 15 % | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 4, 6, 8, 10 |
Activitats d'avaluació de coneixements lèxico-gramaticals | 20 % | 2 | 0,08 | 1, 2, 3, 5, 7 |
Activitats d'avaluació de producció escrita | 20 % | 2 | 0,08 | 1, 2, 3, 5, 6, 7, 9, 10 |
Activitats d'avaluació de producció oral | 15 % | 2 | 0,08 | 1, 2, 4, 6, 8, 10 |
Bibliografia obligatòria
Bozzone Costa, Rosella, Chiara Ghezzi, et ál., Nuovo Contatto. Corso di lingua e civiltà italiana per stranieri (A1+A2), Loesher editore, 2015 [Isbn: 9788858308646]
Fotocòpies.
Moodle.
Les lectures complementàries o de consulta així com diferents recursos digitals es detallaran a l'inici del curs.
Gramàtiques i manuals de consulta
De Giuli, Alessandro, Le preposizioni italiane, Firenze, Alma, 2001.
Tartaglione, Roberto, Grammatica italiana, Firenze, Alma, 1997.
__________, Verbissimo, Firenze, Alma, 1999.
Mezzadri, M.-Pederzani, L., Grammatica essenziale della lingua italiana con esercizi : testo di grammatica per studenti stranieri dal livello elementare all'intermedio, Perugia, Guerra, 2001.
Nocchi, Susanna, Grammatica pratica della lingua italiana, Firenze, Alma, 2002.
Serianni, L., Grammatica italiana, Torino, UTET Università, 2013.
Diccionaris
a) Diccionaris bilingües:
Arqués, Rossend, Diccionari català-italià, Barcelona,Enciclopèdia Catalana, 1992.
______________, Diccionari italià-català, Barcelona, Enciclopèdia Catalana, 2002.
Arqués, Rossend, Adriana, Padoan, Il Grande dizionario di Spagnolo, Bologna, Zanichelli, 2012.
b) Diccionaris monolingües:
Zingarelli, N., Lo Zingarelli 2020. Vocabolario della lingua italiana di Nicola Zingarelli, Bologna, Zanichelli, 2019
c) Diccionaris monolingües on line:
Dizionario Garzanti: http://www.garzantilinguistica.it/
Dizionario De Mauro-Paravia: http://www.demauroparavia.it/
Grande dizionario italiano dell’uso online De Mauro: http://dizionario.internazionale.it/
L'Enciclopedia Italiana. Vocabolario: http://www.treccani.it/vocabolario/,
Lectures fàcils
Editorials:
Alma, col·lecció “Italiano Facile” (amb audio)
Bonacci, col·lecció “Mosaico italiano” i “Classici italiani per stranieri”
ER (Easy Readers-Letture Facili)
Autoaprenentatge
Aa.Vv., Allegro 1. Corso multimediale di italiano, Atene, Edilingua, 2004.
Aa.Vv., Celi 1. Certificato di conoscenza della lingua italiana. Livello 1, Perugia, Guerra, 1997.[5 livelli].
Aa.Vv., Cliccando l’Italia. Programma multimediale di lingua e civiltà italiana per stranieri, Perugia, Guerra, 2000 [cd rom].
Aa.Vv., Exámenes Escuela Oficial de Idiomas: Italiano, Madrid, Ed. Idiomas, 1997.
Lucarelli,S. et al., Obiettivo CILS 1. Eserciziario di preparazione agli esami CILS. Livello uno e due, Atene, La Certosa, 2001.
Manella, C.-Tanzini, A., L’italiano da soli. Esercizi e test di grammatica italiana, Firenze, Progetto Lingua, 2000.
Tanzini, A., Giochiamo in italiano (tre livelli di difficoltà con chiavi), Firenze, Progetto Lingua Firenze, 2004.
Autoaprenentatge on line
http://www.international.rai.it/parliamoitaliano/index.php
http://www.educational.rai.it/ioparloitaliano/corso.htm
http://www.iluss.it/schede_gram_free.html
http://www.oneworlditaliano.com/index.htm
http://webs.racocatala.cat/llengua/it/index.htm
http://www.italianonline.it/esercizi.html
No hi ha programari especific per aquesta asignatura