Logo UAB
2021/2022

Idioma B per a traductors i intèrprets 2 (francès)

Codi: 101478 Crèdits: 6
Titulació Tipus Curs Semestre
2500249 Traducció i Interpretació FB 1 2
La metodologia docent i l'avaluació proposades a la guia poden experimentar alguna modificació en funció de les restriccions a la presencialitat que imposin les autoritats sanitàries.

Professor/a de contacte

Nom:
Eric Jean-Michel Martin
Correu electrònic:
EricJeanMichel.Martin@uab.cat

Utilització d'idiomes a l'assignatura

Llengua vehicular majoritària:
francès (fre)
Grup íntegre en anglès:
No
Grup íntegre en català:
Grup íntegre en espanyol:
No

Prerequisits

En començar l'assignatura es necessita que l'alumnat sigui capaç de:

⇨ Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts.

⇨ Produir textos escrits amb certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts.

⇨ Comprendre textos orals clars sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts.

⇨ Produir textos orals sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts.

Comprensió oral i escrita indispensable per al seguiment de l'assignatura:

⇨ Pot entendre amb certa facilitat instruccions a les classes i les tasques que dóna el professorat.

⇨ Pot anotar informació en classe sempre que l'articulació sigui clara.

⇨ Pot comprendre instruccions i missatges com, per exemple, catàlegs de biblioteca informatitzats o instruccions i missatges als espais virtuals de l'assignatura.

Nivell de domini de la llengua exigit:

Idioma Francès: Nivell llindar B2.1 MECR (Marco Europeu Comú de Referència).

Objectius

La funció d'aquesta assignatura és iniciar el desenvolupament de les competències comunicatives d'idioma B de l'alumnat i fomentar les competències textuals necessàries per poder iniciar la traducció directa i iniciar les competències textuals necessàries per a la traducció inversa. En acabar l'assignatura l'alumnat haurà de ser capaç de:

⇨ Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes d'una àmplia gamma d'àmbits i registres. (CE5:MCRE_FTI B2.3)

⇨ Produir textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. (CE6:MCRE_FTI B2.1)

⇨ Comprendre textos orals de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. (CE7:MCRE_FTI B2.1)

⇨ Produir textos orals amb certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (CE8:MCRE_FTI B1.2) 

Vid. Competències lingüístiques i competència mediadora a:

Generalitat de Catalunya et al. [Ed.] (2003): Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar. Barcelona: Eds. Diari Oficial Generalitat de Catalunya; i Reial Decret 1041/2017. http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2017-15367 , Annex I

 

Competències

  • Comprendre textos escrits en un idioma estranger per poder traduir.
  • Comprendre textos orals en un idioma estranger per poder interpretar.
  • Produir textos escrits en un idioma estranger per poder traduir.
  • Produir textos orals en un idioma estranger per poder interpretar.

Resultats d'aprenentatge

  1. Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística: Aplicar coneixements fonològics, lèxics, morfosintàctics i textuals.
  2. Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística: Aplicar coneixements gràfics lèxics, morfosintàctics, textuals i de variació lingüística.
  3. Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística: Aplicar coneixements gràfics, lèxics, morfosintàctics, textuals i de variació lingüística.
  4. Aplicar estratègies per comprendre textos escrits de diversos àmbits: Aplicar estratègies per comprendre textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d?una àmplia gamma d?àmbits i registres.
  5. Aplicar estratègies per comprendre textos orals de diversos àmbits: Aplicar estratègies per comprendre textos orals sobre temes personals i temes generals d’àmbits coneguts.
  6. Aplicar estratègies per produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Aplicar estratègies per produir textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d?àmbits coneguts.
  7. Aplicar estratègies per produir textos orals de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Aplicar estratègies per produir textos orals amb una certa complexitat sobre temes personals i temes generals d’àmbits coneguts.
  8. Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos escrits de diversos àmbits: Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d?una àmplia gamma d?àmbits i registres.
  9. Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos orals de diversos àmbits: Comprendre textos orals de tipologia diversa sobre temes generals d’àmbits coneguts.
  10. Produir textos escrits adequats al context i amb correcció lingüística: Produir textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d?àmbits coneguts, i amb finalitats comunicatives específiques, seguint models textuals estàndards.
  11. Produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Produir textos senzills de l'àmbit acadèmic, seguint models textuals estàndards.
  12. Produir textos orals adequats al context i amb correcció lingüística: Produir textos orals amb una certa complexitat sobre temes personals i temes generals d’àmbits coneguts.
  13. Produir textos orals de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Produir textos orals i amb finalitats comunicatives específiques, seguint models textuals estàndards.
  14. Resoldre interferències entre les llengües de treball: Resoldre interferències de la combinació lingüística amb un grau suficient de control.

Continguts

Continguts gramaticals

  • Revisió de l’ús dels principals temps del passat  
  • La concordança del participi passat
  • l’ús del participe présent i del gérondif
  • l’ús del subjuntiu : expressió de les opinions i dels sentiments
  • els indefinits i l'expressió de la quantitat
  • els pronoms personals combinats
  • revisió dels pronoms demostratius e interrogatius
  • pronoms relatius simples i composts
  • la formació dels adverbis
  • l'expressió de la condició i la hipòtesi
  • l'expressió de l'oposició 
  • l'expressió de la finalitat

 Continguts lexicals / temàtics

  • salut i malaltia
  • la descripció física
  • el temps, el medi ambient, l'ecologia
  • l'amistat
  • el món de les arts
  • les xarxes socials

Continguts comunicatius

comprensió

  • Comprendre un programa de ràdio sobre els temes estudiats a l'aula
  • Comprendre reportatges de televisió
  • Comprendre uns articles periodístics
  • Comprendreun extracte d'una obra de teatre
  • Comprendre una novel·la

expressió

  • Parlar de la seva relació amb la salut/ medicina
  • Debatre sobre l'aparença física
  • Parlar dels problemes mediambientals
  • Debatre sobre el tema de l'amistat
  • Escriure un article sobre un tema relacionat amb la societat
  • Redactar una petició relacionada amb la defensa del medi ambient
  • Expressar interès/ desinterès per una obra d'art
  • Redactar una crítica sobre una obra d'art

Continguts culturals

  • Algunes referències literàries
  • Obres maestres de la pintura francesa
  • Alguns artistes africans
  • Els francesos i la medicina
  • El món del treball a França
  • Els francesos i el medi ambient

Metodologia

S'ampliaran i aprofundiran les competències en el idioma estranger (francès) i es desenvoluparan les competències específiques necessàries de cara a la traducció: d'una banda, les competències globals i habilitats comunicatives en l’idioma estranger, de l'altre, les competències lingüístiques especials en francès com llengua de treball per a la traducció, posant especial èmfasi en aquelles que són de rellevància pragmàtica, intercultural i contrastiva (B-A) per a la traducció, heurística o instrumental de cara a l'aprenentatge d'idiomes.

Activitats formatives

  1. Realització de tasques per a desenvolupar estratègies i mètodes de lectura i comprensió textual.
  2. Realització de tasques per a desenvolupar estratègies i mètodes d’anàlisi del discurs.
  3. El tractament de problemes lingüístics i interculturals (B-A) freqüents manifestos en textos actuals, seguit de tasques o exercicis gramàtics i/o performatius o tasques de detecció corresponents.
  4. Introducció a la síntesi textual i les bases de la mediació lingüística mitjançant perífrasis, reformulació o explicitació dels continguts textuals.
  5. El perfeccionament de la producció textual en francès i la revisió de textos defectuosos;
  6. Realització de tasques comunicatives orals i escrites diverses.

Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, per a la complementació per part de l'alumnat de les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura/mòdul.

Activitats formatives

Títol Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Tipus: Dirigides      
Leccions magistrals puntuals amb actividats de comprensió oral e interacció oral 8 0,32 1, 3, 4, 8, 9
Realització d'activitats de comprensió lectora 10 0,4 1, 2, 3, 4, 8, 10, 14
Realització d'activitats de producció escrita 10 0,4 1, 2, 3, 6, 10, 11, 13, 14
Tipus: Supervisades      
Preparació, supervisió i revisió d'exercicis orals i escrits 17 0,68 2, 3, 4, 6, 8, 11
Tipus: Autònomes      
Preparació i realització d'actividats de producció i comprensió escrites 48,75 1,95 1, 2, 3, 4, 6, 8, 10, 11, 14
Preparació i realització d'actividats de producció i comprensió orals 48,75 1,95 1, 2, 3, 5, 7, 9, 11, 12, 13, 14

Avaluació

L'avaluació és avaluació continuada. Els /les alumnes han de demostrar el seu progrés realitzant activitats i exàmens. Els terminis d'aquestes activitats d'avaluació s'indiquen en el calendari els primers dies de classe.

Es faran proves parcials que inclouen diferents activitats d'avaluació (de comprensió oral i lectora, de producció escrita  i oral, de coneixements gramaticals, etc.). Es farà el còmput total de la nota a partir dels percentatges establerts per a cada competència.

L'alumne/a aprovarà si té una mitjana total de igual o superior a 5.

Cas excepcional

En cas que les proves no es puguin fer presencialment s’adaptarà el seu format (mantenint-ne la ponderació) a les possibilitats que ofereixen les eines virtuals de la UAB. Els deures, activitats i participació a classe es realitzaran a través de fòrums, wikis i/o discussions d’exercicis a través de Teams, assegurant que tot l’estudiantat hi pot accedir. A més les proves de gramàtica-vocabulari s’integraran als exàmens d’expressió i comprensió.

Revisió

En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l'acta, el /la docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d'avaluació s'acordarà entre el docent i l'estudiant.

Recuperació

Podran accedir a la recuperació qui s’hagi presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagi tret una qualificació mitjana ponderada de 3,5 o més. 

En elmoment de lliurar la qualificació final prèvia a l'acta de l'assignatura, el /la docent comunicarà per escrit el procediment de recuperació. El /la docent pot proposar una activitat de recuperació per a cada activitat suspesa o no presentada o pot agrupar diverses activitats en una de sola. En cap cas la recuperació pot consistir en una única activitat d'avaluació final equivalent al 100% de la qualificació

En cas de recuperació, la nota màxima que pot obtenir l'alumne/a és un 5, excepte en casos excepcionals com absències per malaltia (i sempre amb justificant mèdic).

Consideració de "no avaluable"

S'assignarà un "no avaluable" quan les evidències d'avaluació que hagi aportat l'alumne/a equivalguin a un màxim d'una quarta part de la qualificació total de l'assignatura.

Sobre les irregularitats

En cas d'irregularitat (plagi, còpia, suplantació d'identitat, etc.) en una activitat d'avaluació, la qualificació d'aquesta activitat d'avaluació serà 0. En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d'avaluació, la qualificació final de l'assignatura serà 0.

S'exclouen de la recuperació les activitats d'avaluació en què s'hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d'identitat).

Activitats d'avaluació

Títol Pes Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Examen d'expressió escrita 15% 1,5 0,06 6, 10, 11, 14
Examen d'expressió oral a partir d'un text escrit 20% 1 0,04 1, 4, 7, 8, 12, 13
Examen de comprensió lectora 20% 1 0,04 2, 3, 4, 6, 8, 10
Examen de comprensió oral 10% 1 0,04 1, 5, 9
Examen de gramàtica i vocabulari 20% 1 0,04 2, 3, 10
Treballs autònoms 15% 2 0,08 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

Bibliografia

Coursebook: ÉDITO B2 (éd. 2015), LIVRE DE L'ÉLÈVE (Éditions Didier). ISBN : 9782278080984

Workbook:Edito niv.B2 - 2015 - Cahier + CD (Éditions Didier). ISBN : 9782278081127

Grammar book: Grammaire essentielle du français – B1 (Éditions Didier) (2017). ISBN : 9782278081035 

Programari

No n'hi ha.