Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
4316481 Didáctica del Chino para Hispanohablantes | OB | 0 | 2 |
Ninguno
Este módulo tiene como objetivo describir los conceptos básicos de la cultura china y su relación con la lengua, así como fomentar la toma de conciencia para la enseñanza de elementos culturales en el aula de chino como lengua extranjera. Al mismo tiempo, dará pautas para gestionar en el aula la enseñanza de los contenidos culturales y se pondrá el énfasis en el desarrollo de la competencia intercultural.
En este módulo se trabajarán desde una perspectiva práctica todos los aspectos que intervienen en la enseñanza de la cultura china, desde la gestión intercultural en la enseñanza hasta el conocimiento sobre la cultura china, pasando por la relación entre la cultura china y la enseñanza de la lengua.
Al finalizar este módulo los alumnos deben ser capaces de:
Los contenidos se dividen en dos bloques diferenciados:
- Teorías de la comunicación intercultural. Principios y estrategias en la comunicación intercultural y relaciones entre la enseñanza de la lengua y la de la cultura
1. Delimitación conceptual. Ámbitos y cuestiones en el aula de lengua extranjera.
2. El concepto de competencia intercultural y plurilingüe según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
3. Competencias comunicativa e intercultural.
4. Desarrollo de competencias interculturales en el profesorado y en el alumnado.
5. Procesos de enseñanza. Estudio de casos.
- La enseñanza de conocimientos culturales en las aulas de chino como segunda lengua: problemas y su gestión. Nivelación de los contenidos culturales y su adaptación a la enseñanza de la lengua. (Primera parte)
1. La evolución del estudio de la comunicación intercultural en China. Competencias necesarias de un profesor de chino como lengua extranjera.
2. Conflictos culturales reflejados en distintos niveles en la comunicación chino-española.
3. Análisis basado en casos: pensamiento tradicional chino y su influencia en la cultura china.
4. Diferencias entre las culturas china y española en líneas generales (valores terminales e instrumentales).
5. Diversidad cultural china: cómo detectar posibles problemas y cómo gestionarlos.
6. Gestión de las diferencias lingüísticas (primera parte)
7. Gestión de las diferencias (segunda parte).
8. La comunicación no verbal: análisis contrastivo de las normas generales de la comunicación no verbal en China y en España. Análisis de casos.
9. La nivelación de los conocimientos culturales y su integración en la enseñanza del chino como segunda lengua.
10. Enseñanza de la cultura en el aula: elaboración de actividades para adultos y para niños.
La enseñanza de conocimientos culturales en las aulas de chino como segunda lengua: problemas y su gestión. Nivelación de los contenidos culturales y su adaptación a la enseñanza de la lengua. (Segunda parte)
En este módulo se emplearán diversas metodologías docentes y todas ellas presuponen un papel activo por parte de los estudiantes. A lo largo del módulo se combinarán las siguientes metodologías:
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Aprendizaje basado en problemas | 10 | 0,4 | 1, 6, 4, 3, 8, 7, 9 |
Clases expositivas | 15 | 0,6 | 1, 6, 4, 3, 8, 7 |
Debates | 13 | 0,52 | 1, 6, 4, 3, 8, 7, 9 |
Tipo: Supervisadas | |||
Presentación de trabajos | 6 | 0,24 | 4, 10 |
Realización de actividades prácticas | 6 | 0,24 | 1, 2, 5, 6, 4, 3, 10 |
Tipo: Autónomas | |||
Elaboración de Trabajo | 40 | 1,6 | 1, 2, 6, 4, 3, 9, 10 |
Lecturas y documentación | 60 | 2,4 | 1, 2, 6, 4, 3, 9, 10 |
1. Todos tomaremos nota de la asistencia y de la participación y pondremos una nota conjunta del 20%.
2. El resto de las actividades de evaluación se repartirán entre los diferentes bloques.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Asistencia y participación activa en clase | 20% | 0 | 0 | 1, 6, 4, 3, 8, 7, 9 |
Carpeta del estudiante | 50% | 0 | 0 | 1, 2, 6, 4, 3, 9, 10 |
Entrega de trabajos | 30% | 0 | 0 | 1, 2, 5, 6, 4, 3, 10 |
Byram, M., y P. Grundy (eds.). Context and Culture in Language Teaching and Learning. Tonawanda, NY: Multilingual Matters, 2003
毕继万. 跨文化非语言交际. 北京:外语教学与研究出版社,1999
Cestero, A.M. Comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid, Arco / Libros. 1999
Cestero, A.M. Repertorio básico de signos no verbales del español, Madrid, Arco / Libros. 1999
Damen, L. Culture Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom, Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 1987. ISBN 0-201-11478-X
Deardorff, D. (ed.). The Sage Handbook of Intercultural Competence. Thousand Oaks, CA: Sage, 2009
Díaz Aguado, M.J. Educación Intercultural y Aprendizaje Cooperativo. Ed. Pirámide (Anaya), 2003
Hall, S. Beyond culture, New York: Anchor Books/Doubleday. 1976. ISBN: 0-385-12474-0
胡文仲. 英美文化词典,北京:外语教学与研究出版社,1995
胡文仲.跨文化交际学概论,北京:外语教学与研究出版社,1999
Isisag, K.U. The Acceptance and Recognition of Cultural Diversity in Foreign Language Teaching, in Academik Bakis, Cilt 4. Sayi 7, 2010, págs.: 251-260
López García, A., “¿Alianza de lenguas, de culturas o decivilizaciones?”, en J. de D. Luque Durán yA. Pamiés Bertrán (eds.): Interculturalidad y lenguaje I. El significado como corolario cultural. Granada: Granada Lingüística, 2007, págs. 83-97
Poyatos, F., La Comunicación no verbal I: cultura, lenguaje y conversación. Madrid: Ediciones Istmo, S.A.1994
Poyatos, F. La Comunicación no verbal II: paralenguaje, kinésica e interacción. Madrid: Ediciones Istmo, S.A. 1994
Poyatos, F. La Comunicación no verbal III: nuevas perspectivas en novela y teatro y en su traducción. Madrid: Ediciones Istmo, S.A. 1994
Qu, X. “Non-Verbal Communication in Greetings in Chinese: a Pedagogical Proposal”, Sinología Hispánica, Vol. 8, Núm. 1, 2019, págs. 75-102
祖晓梅,跨文化交际,北京:外语教学与研究出版社,2015