La metodologia docent i l'avaluació proposades a la guia poden experimentar alguna modificació en funció de les restriccions a la presencialitat que imposin les autoritats sanitàries.
Continguts
Aquest mòdul és obligatori per als estudiants que s'especialitzen en l'àrea de Didàctica de la Llengua i Literatura i és opcional per a altres especialitats.
Els continguts del mòdul abasta la investigació innovadora en l'àmbit de la didàctics de les llengües en el context de la globalització, la diversitat lingüística (la super-diversitat), el multiculturalisme i l'ús creixent de l'anglès com a lingua franca en diversos contextos educatius.
El contingut inclou:
- Concepcions globals de l'educació multilingüe i intercultural
- Les característiques d'un enfocament integrat de l'educació plurilingüe
- L'aplicació de la investigació qualitativa a contextos d'educació plurilingüe
- Enfocaments d'investigació sobre contextos d'aprenentatge de llengües mitjans per tecnologia
Metodologia
L’activitat formativa es desenvoluparà a partir dels apartats següents:
- Classes magistrals/expositives per part del professorat.
- Lectura d’articles i fons documentals.
- Anàlisi i discussió col·lectiva d'articles i fonts documentals.
- Pràctiques d'aula: resolució de problemes / casos / exercicis.
- Desenvolupament del treball final (format article) / defensa oral dels treballs.
*Nota important: La metodologia docent i l'avaluació proposades poden experimentar alguna modificació en funció de les restriccions a la presencialitat que imposin les autoritats sanitàries.
Avaluació
Criteris de l’avaluació del mòdul
Es tindran en compte:
- la lectura crítica dels textos i materials proposats.
- les activitats col·laboratives fetes dins i fora de la classe.
- el treball final (veure apartat Treball final de mòdul més avall).
- l'anàlisi interpretativa de dades recollides en contextos plurilingües.
Es tindrà en compte:
L'assistència*, la preparació per a les classes, la qualitat del treball i l'esforç, l'actitud i la interacció amb companys i companyes. Aquests criteris suposen el 60% de la qualificació final i el treball final (presentació escrita i oral) l’altre 40% (25% per a la part escrita i 15% per a la presentació oral). Tanmateix, cal tenir totes dues parts aprovades per superar el mòdul.
Criteris d’ Avaluació del Treball Final (40% de la nota final) Es tindrà en compte:
- l'article acadèmic escrit: contingut (interès del tema, originalitat de l’enfocament; rigor investigador; resultats obtinguts) i habilitats expositives (text coherent i entenedor que tingui tots els trets propis del gènere)
- la presentació pública de treball acadèmic: contingut i habilitats expositives (presentació ordenada i entenedora, adequada a la forma comunicativa escollida i a les formalitats acadèmiques).
Format del treball final de mòdul: Treball escrit, amb format d’article científic, basat en les lectures, discussions i una petita anàlisi de dades.
El treball final consta de:
- L’elaboració d’un article escrit.
- La revisió d’un article d’un altre participant en el mòdul (peer review). (NB: compta com a part de la participació de la nota final).
- La presentació oral pública i la discussió de l’article durant la fase intensiva presencial (format d’una presentació en un congrés o jornada).
Extensió del treball individual: 7 - 10 pàgines o de 3.000 a 5.000 paraules. Cal seguir les pautes d'estil treballades en el taller d'escriptura acadèmica.
Un estudiant que ha suspès el curs pot recuperar la nota entregant un segon article, amb una extensió més llarga de 5000-6000 paraules que hauria de complir els estàndards d'un article a una revista científica.
*Nota important: La metodologia docent i l'avaluació proposades poden experimentar alguna modificació en funció de les restriccions a la presencialitat que imposin les autoritats sanitàries.
L'estudiant que no pugui seguir el curs per raó de la COVID-19 ha de ser atès amb una adaptació del seguiment de la docència i/o l'avaluació.
El procediment per atendre aquestes situacions s’estableix per a tots els centres en els termes següents:
1. L'estudiant fa la seva sol·licitud al·legant els motius d'impossibilitat de seguiment de la docència sense necessitat de presentar cap certificació.
2. El deganat o la direcció de l'escola valora la sol·licitud i, si la considera adequada, la trasllada al docent responsable de l'assignatura corresponent per tal que en faci l'adaptació.
Els criteris generals comuns d'aplicació són els següents:
- Malaltia Covid-19 patida personalment o al nucli familiar de convivència i situacions derivades de la malaltia.
- Situacions laborals o de canvi laboral derivades de la situació.
- Dificultats tècniques TIC i de connectivitat.
- Cura de persones vulnerables.
- Prestació de serveis relacionats amb la situació (sanitaris...).
- Qualsevol altra situació generada pel context de la pandèmia de la Covid-19.
Bibliografia
Bibliografia recomanada (no tota la lectura d'aquesta llista s'utilitzarà específicament durant les activitats dirigides, però són útils per al treball autònom.) Es donarà bibliografia específica per a les activitats al començament del curs o durant el curs. Deguda a la ràpida actualització d'enllaços web, es donarà una llista complementària al començament del curs.
- Alam, F., Stein, A., & Rosemberg, C.R. (2011). “Te explicó quéquiere decir”, “te digo cómo se llama”. Interacciones niño-niño en torno a vocabulario no familiar. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 4(4): 56-71. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.442
- Andreani , H.A. (2014). Wawqes Pukllas. Prácticas juveniles de escritura quichua (Argentina). Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7(4): 38-56. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.537
- Anguera Cerarols, C. (2013). L’ensenyament de l’espai geogràfic en una aula d’anglès de primària. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 6(4): 33-53. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.549
- Antoniadou, V. (2011). Virtual collaboration, ‘perezhivanie’ and teacher learning: A socio-cultural-historical perspective. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 4(3): 53-70. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.424
- Ballena, C., Masats, D., & Unamuno, V. (2020). The transformation of language practices: Notes from the Wichi community of Los Lotes (Chaco, Argentina). In E. Moore, J. Bradley & J. Simpson (Eds.), Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities (p.76-92). Bristol: Multilingual Matters. Bristol: Multilingual Matters.
- Beacco, J.-C., Coste, D., van de Ven, P.-H. & Vollmer, H. (2010), Langues et matières scolaires – dimensions linguistiques de la construction des connaissances dans les curriculums., Strasbourg : Conseil de l’Europe. Voir : Plateforme de ressources et de références pour une éducation plurilingue et interculturelle.
- Beacco, J.-C., Coste, D., van de Ven, P.-H. & Vollmer, H. (2010), Language and school subjects - Linguistic dimensions of knowledge building in school curricula. Strasbourg : Conseil de l’Europe. Voir : Plateforme de ressources et de références pour une éducation plurilingue et interculturelle.
- Borràs, E. & Moore, E. (2019). The plurilingual and multimodal management of participation and subject complexity in university CLIL teamwork. English Language Teaching, 12 (2), 100-112.
- Antoniadou, V., & Dooly, M. (2017). Educational ethnography in blended learning environments (pp. 237-263). (also available in Catalan)
- Blommaert, J., & Backus, A. (2011). Repertoires revisited: ‘Knowing language’ in superdiversity. Working papers in urban language & literacies, no. 67. Tilburg: Tilburg University.
- Corona, Víctor (2017). Un acercamiento etnográfico al estudio delas variedades lingüísticas de jóvenes latinoamericanos en Barcelona. In Emilee Moore & Melinda Dooly (Eds), Qualitative approaches to research on plurilingual education / Enfocaments qualitatius per a la recerca en educació plurilingüe / Enfoques cualitativos para la investigación en educación plurilingüe (p. 151-169). Dublin, Ireland/Voillans, France: Research-publishing.net. DOI: https://doi.org/10.14705/rpnet.2017.emmd2016.626
- Corona, V., Nussbaum, L. & Unamuno, V. (2013). The emergence of new linguistic repertoires among Barcelona's youth of Latin American Origin. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(2), 182-194. Special Issue:Catalan in the 21st century.
- Coste, D.; Moore, D., & Zarate, G. (2009). Plurilingual and pluricultural competence. Strasbourg: Council of Europe.
- Dooly, M. (2011). Divergent perceptions of telecollaborative language learning tasks: Tasks-as-workplanvs. task-as-process. Language Learning & Technology, 15(2): 69-91. Disponible aquí.
- Dooly, M. (2017). A mediated discourse analysis (MDA) approach to multimodal data (pp. 189-211). In E. Moore & M. Dooly (Eds.) Qualitative approaches to research in plurilingual language learning environments / Enfocaments qualitatius per a la recerca en educació plurilingüe. Dublin: Research-publishing.net. (also available in Catalan)
- Dooly, M., & Davitova, N. (2018). ‘What can we do to talk more?’ Analysing language Learners’ online interaction. P. Seedhouse, O. Sert & U. Balaman (Eds.) Hacettepe University Journal of Education, Special Issue: Conversation Analytic Studies on Teaching and Learning Practices: International Perspectives, 33, 215-237.
- Dooly, M., & Masats, D. (2011) .Closing the loop between theory and praxis: New models in EFL teaching. ELT Journal, 65(1): 42-51.
- Dooly, M., Moore, E., & Vallejo, C. (2017). Research ethics (pp. 351-362). A E. Moore & M. Dooly (coords.), Qualitative approaches to research in plurilingual language learning environments / Enfocaments qualitatius per a la recerca en educació plurilingüe. Dublin: Research-publishing.net. (Également disponible en espagnol)
- Dooly, M., & Vallejo, C. (2018). Bridging across languages and cultures in everyday lives: an expanding role for critical intercultural communication. Language & Intercultural Communication (Special Issue), 18(1), 1-8.
- Dooly, M. & Vallejo, C. (2020). Bringing plurilingualism into teaching practice: a quixotic quest? Special Issue: International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 81-97. DOI: 10.1080/13670050.2019.1598933.
- Gajo, L. (2011). Trabajar en otra lengua para elaborar saberes en una disciplina. En C. Escobar Urmeneta et L. Nussbaum (dirs.) Aprendre en una altra llengua. Learning through another language. Aprender en otra lengua (pp. 53-70). Bellaterra: Servei de Publicacions UAB.
- Gandulfo, C., i Nussbaum, L. (2016). Hablantes bi/plurilingües y prácticas educativas: Perspectivas etnográficas e interaccionistas. Signo y Seña, 29, 5-10.
- Garcia, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In O. Garcia (Ed.) Bilingualeducation inthe 21st century: A global perspective (pp. 140-158). Wiley-Blackwell: Oxford.
- Hall, J.K., Cheng, A., & Carlson, M. T. (2006). Reconceptualizing multicompetence as a theory of Language Knowledge. Applied Linguistics, 27(2): 220–240.
- Llompart Esbert , J. (2014). Ressources en transformation: multimodalitat, plurilingüismo, acquisizione – seen from an interactional perspective. Una entrevista amb Lorenza Mondada. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7(4): 79-87. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.607
- Llompart, J., Masats, D.; Moore, E., & Nussbaum, L. (2020). 'Mézclalo un poquito': plurilingual practices in multilingual educational milieus. Special Issue: International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 98-112. 10.1080/13670050.2019.1598934
- Llompart, J. & Moore, E. (2020). La reflexión para la didáctica lingüísticamente inclusiva. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura 88, 55-60.
- Llompart-Esbert, J. & Nussbaum, L. (2020). Collaborative and participatory research for plurilingual language learning. In E. Moore, J. Bradley, & J. Simpson (Eds.), Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities (p.216-249). Clevedon: Multilingual Matters.
- Markee, N. (2008). Towards a learning behavior tracking methodology for CA-for SLA, Applied Linguistics (29): 404–427.
- Masats, D. (2017). L'anàlisi de la conversa al servei de la recerca en el camp de l'acquisició de segones llengües (CA-for-SLA). (pp. 293-320). In E. Moore & M. Dooly (Eds.), Qualitative approaches to research in plurilingual language learning environments / Enfocaments qualitatius per a la recerca en educació plurilingüe. Dublin: Research-publishing.net. (also available in English)
- Masats, D., Canals, L., Dooly, M., Juanhuix, M., Llompart, J., Moore, E., Nussbaum, L., & Vallejo, C. (2017). Quan els aprenents es converteixen ensociolingüistes: algunes mostres de les veus de l’alumnat. Treball presentat al congrès VIII Seminari Internacional: L’aula com a àmbit d’investigació sobre l’ensenyament i l’aprenentatge de llengües, Universitat de Vic, 26 et 27 de gener de 2017.
- Masats, D., Nussbaum, L. & Unamuno, V. (2007). When the activity shapes the repertoire of second language learners. In L. Roberts, A. Gürel, S. Tatar & L. Martí (Eds.) EUROSLA Yearbook (selected papers of EUROSLA 16 and 15 conferences): Volume 7 (pp. 121-147). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
- Masats, D., & Unamuno, V. (2001). Constructing social identities and discourse through repair activities. A S.H. Foster-Cohen et A. Nizegorodcew (dirs.) EUROSLA Yearbook: Volume 1 (pp. 239–254). Amsterdam: John Benjamins.
- Menti, A.B., & Alam, F. (2014). Los gestos y la enseñanza de palabras poco familiares: ¿Cuándo emplean las maestras información gestual? Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7(1): 17-32. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.510
- Migdalek, M.J., & Rosemberg, C.R. (2012). La función de los gestos durante la planificación del juego en el jardín de infantes. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 5(3): 25-43. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.457
- Moore, E. (2014). Constructing content and language knowledge in plurilingual student teamwork:Situated and longitudinal perspectives. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. DOI:10.1080/13670050.2013.860947.
- Moore, E., Borràs, E., & Nussbaum, L. (2013): Plurilingual resources in lingua franca talk: An interactionist perspective. A Haberland, H., Lønsmann, D., Preisler, B. (eds.), Language alternation, language choice and language encounter in international tertiary education (pp. 53-84). Dordrecht: Springer.Moore, E., & Nussbaum, L. (2011). Què aporta l'anàlisi conversacional a la comprensióde les situacions d'AICLE. En C. Escobar Urmeneta et L. Nussbaum (dirs.) Aprendre en una altra llengua. Learning through another language. Aprender en otra lengua (pp. 93-117). Bellaterra: Servei de Publicacions UAB.
- Moore, Emilee & Llompart, Julia (2019). De la didàctica de les llengües a la didàctica del plurilingüisme. CLIL Journal of Innovation and Research in Plurilingual and Pluricultural Education, 2(2): 57-65. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/clil.27
- Moore,E. & Nussbaum, L. (2014). Building a multilingual university in institutional policies and everyday practices. A Unger, J. W., Krzyżanowski, M. & Wodak, R. (eds.), Multilingual Encounters in Europe’s Institutional Spaces. London: Continuum,pp. 243-269.
- Moore, E., & Nussbaum, L. (2013). La lingüística interaccional y la comunicación en las aulas. Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura, 63, 43 – 50.
- Moore, E. & Patiño-Santos, A. (2014). Plurilingual resources for ‘welcoming’ at a university service for international students. Journal of Multilingual and Multicultural Development. DOI:10.1080/01434632.2013.874437.
- Moore, E., Nussbaum,L., Borràs, E. (2013). Plurilingual teaching and learning practices in ‘internationalised’ university lectures. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16 (4), 471 – 493.
- Nussbaum, L., Moore, E., & Borràs, E. (2013): Accomplishing multilingualim through plurilingual activities. A Berthoud, A-C., Grin, F., Lüdi, G. (eds.), Exploring the dynamics of multilingualism: The DYLAN project (pp. 229-252). Amsterdam: John Benjamins.
- Nussbaum, L. (2013). Socialisation langagière et construction des identités. A B. Falaize, Ch. Heimberg & O. Louves (dirs.) L’école et la nation (pp. 195-206). Lyon: ENS Éditions.
- Nussbaum, L. (2014).Una didàctica ‘sociolingüística’ de les llengües? Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7(3): 1-13.
- Nussbaum, L. (2013). De las lenguas en contacto al habla plurilingüe. A A. Maldonado, V. Unamuno (eds.) Prácticas y repertorios plurilingües en Argentina (pp. 273-283). Bellaterra: GREIP-UAB.
- Nussbaum, L. (2013). Interrogations didactiques sur l’éducation plurilingue. A V. Bigot, A. Bretegnier & M. Vasseur (eds.) Vers le plurilinguisme? 20 ans après (pp. 85-93). Paris:Albin Michel.
- Nussbaum, L. (2014).Una didàctica ‘sociolingüística’ de les llengües? Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7(3): 1-13.
- Nussbaum, L., & Unamuno, V. (2014). Luces y sombras de la educación plurilingüe en España y América Latina. A C. Lomas (Ed.) La educación lingüística, entre el deseo y la realidad. Competencias comunicativas y enseñanza del lenguaje (pp. 203-215). Barcelona: Octaedro.
- Nussbaum, L., & Unamuno, V. (Coords.) (2006). Usos i competències multilingües entre escolars d’origen immigrant. Bellaterra. Servei de Publicacions de la UAB.
- Thorne, S.L. (2013). Language learning, ecological validity, and innovation under conditions of superdiversity. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 6(2): 1-27. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.526
- Unamuno, V. (2010). Plurilingüismo y formación de maestros indígenas en la Argentina. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 3(2): 88-97. http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.211
- Unamuno, V., & Maldonado, A. (Coords.) (2013). Prácticas y repertorios plurilingües en Argentina. Bellaterra: GREIP.
- Vallejo,C. (online 2020) Child-volunteer socialisation in an after-school programme: a case study about transcaring and transformation. Language and Intercultural Communication, DOI: 10.1080/14708477.2020.1763378.
- Vallejo, C. & Dooly, M. (2020). Plurilingualism and translanguaging: emergent approaches and shared concerns. Introduction to the special issue. Special Issue: International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 1-16. DOI: 10.1080/13670050.2019.1600469
Open Educational Resources (OER):
- Making Literacy Meaningful: Dooly, Melinda, Dolors Masats, Xavier Pascual & Claudia Vallejo. (2019). FAQs about plurilingual Education: Key issues and some informed answers.
- Making Literacy Meaningful: Dooly, Melinda & Claudia Vallejo. (2019). Teaching pronunciation across languages.
- Making Literacy Meaningful: Dooly, Melinda & Claudia Vallejo. (2019). Creating an inclusive supportive language environment.
- Making Literacy Meaningful: Dooly, Melinda & Claudia Vallejo. (2019). Crear un ambient inclusiu per donar suport a l’aprenentatge de la llengua.
- Making Literacy Meaningful: Dooly, Melinda & Claudia Vallejo. (2019).First and other language acquisition: Activities for promotion of language learning across all levels.
- Making Literacy Meaningful: Dooly, Melinda & Claudia Vallejo. (2019). Identifying and working with the different levels of linguistic competence of the newcomer.
- Making Literacy Meaningful: Pascual Calvo, Xavier. (2019). La gestió de la diversitat lingüística a l’aula: un repte per al professorat.
- Making Literacy Meaningful: Pascual Calvo, Xavier. (2019). Els primers passos vers l’escriptura: Entrevista a Maria Montes Valls.