Titulación | Tipo | Curso | Semestre |
---|---|---|---|
2500249 Traducción e Interpretación | OT | 4 | 0 |
Todas las fechas límite de la actividad se indican en el horario correspondiente y deben cumplirse con rigor.
Las tareas efectuadas principalmente por los / las estudiantes connsistirán en: Clases teóricas Resolución de ejercicios dirigidos, supervisados o autónomos Presentaciones de trabajos individuales o en grupo Debates (en persona o en foros) Técnicas de aprendizaje cooperativo Búsquedas de documentación Hacer trabajos de lectura Tutoriales Trabajos escritos Tareas a realizar fuera de clase Ejercicios a realizar en clase Ejercicios de traducción Proyectos de traducción Preparación de un portfolio Preparación de tareas de traducción Examen
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|
Tipo: Dirigidas | |||
Trabajos escritos, tareas de traducción y autoevaluación | 44,5 | 1,78 | 5, 6, 7, 8, 1, 2, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21 |
Tipo: Supervisadas | |||
Trabajos escritos, tareas de traducción y autoevaluación | 15 | 0,6 | 5, 6, 7, 8, 3, 4, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 18, 21, 22, 23 |
Tipo: Autónomas | |||
Ejercicios | 75 | 3 | 5, 6, 7, 8, 1, 2, 9, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23 |
La evaluación es continua. Los estudiantes deben proporcionar indicios de su progreso realizando tareas y pruebas.
Los plazos de las tareas se indican en el calendario el primer día de clase.
Probabilidad de que la evaluación sea de forma no presencial, en función de las normas sanitarias vigentes.
Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
---|---|---|---|---|
Ejercicios y proyectos relacionados con aspexctos relevantes de la traducción especialitzada | 20% | 4 | 0,16 | 5, 6, 7, 8, 1, 2, 3, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 23 |
Examen | 40% | 4 | 0,16 | 5, 6, 7, 8, 1, 2, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23 |
Trabajos de traducción i portfolio del estudiante | 40% | 7,5 | 0,3 | 5, 8, 1, 2, 3, 4, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 21 |
Bibliografía
Obras sobre Derecho y Economía y Finanzas
-BONNECHÈRE, Michèle, Introduction au droit, Paris, Ed La Découverte, 1994.
-LATORRE, Angel, Introdución al Derecho, Barcelona, Ariel, 2005
-TAMAMES, R./S. GALLEGO, Diccionario de Economía y Finanzas, Madrid, Alianza, 1996
Diccionarios bilingües
-RICO AMORÓS, N., Dictionnaire économique français-espagnol, espagnol-français, París, Navarre, 1986
Obras sobre Traducción Especializada (Derecho y Economíal)
- ARTUS, P. , Macroeconomie appliquée, Paris, P.U.F, 1991
-BERNARD, H/ J.P. COLLI, Vocabulaire économique et financier,, París, Seuil, 1989.
-BRICALL, J.M, Introducción a la Economía, Barcelona, Ariel, 1989.
-CANO RICO, José Ramon, Enciclopedia d ela Bolsa i del Inversor Financiero,, Madrid, Tecnos, 1997.
-CASAS PRADO, J, Curso de Economía,, Madrid, José Casas Prado, 1982.
-CASTEJÓN, R. et al., Curso de Economía para no economistas, , Madrid, Universidad N.E.D., 1996.
-CORTÉS MÁRQUEZ, G. , Principios de economía política, Barcelona, Ariel, 1973.
-FRIOT, Bernard, L'enjeu du salaire,Paris, Ed La Dispute, 2008
- FRIOT, Bernard, Puissances du salariat, La Dispute, 2012
- GALBRAITH, J.K., Un viaje por la economía de nuestro tiempo,, Barcelona, Ariel, 1994.
-GALBRAITH, J.K./N. SALINGER, Introducción a la economía (Unaguía para todos o casi),, Barcelona, Crítica, 1989.
-MOLTO GARCÍA, T. Materiales de ecomía política, Barcelona, Ariel, 1996.
Recursos en Linea
www.europa.eu.int/comm/trade/gentools/glossarynavig_fr.htm
www.mujeresdeempresa,com/comercio/comercio05021.shtml
altres recursos:
www.cervantesvirtual.com/serlet/FichaMateriaUnesco?Ref =...
www. Youtube, Michel Chossudovsky débat
www. Youtube, débat la question du financement du tramwa