Logo UAB
2020/2021

Idioma V: Xinès Modern

Codi: 101567 Crèdits: 6
Titulació Tipus Curs Semestre
2500244 Estudis d'Àsia Oriental OB 3 1
La metodologia docent i l'avaluació proposades a la guia poden experimentar alguna modificació en funció de les restriccions a la presencialitat que imposin les autoritats sanitàries.

Professor/a de contacte

Nom:
Xianghong Qu Lu
Correu electrònic:
Xianghong.Qu@uab.cat

Utilització d'idiomes a l'assignatura

Llengua vehicular majoritària:
espanyol (spa)
Grup íntegre en anglès:
No
Grup íntegre en català:
No
Grup íntegre en espanyol:
No

Equip docent

Minkang Zhou Gu

Prerequisits

És una assignatura de nivell intermedi, de consolidació, desenvolupament i perfeccionament, que requereix coneixements de tots els aspectes bàsics de la fonètica, la gramàtica, i l'estructura dels caràcters d'escriptura. Cal superar l'idioma xinès modern III i IV (excepte en els casos especials establerts per la Gestió Acadèmica de la FTI).

Objectius

L'assignatura Idioma V: Xinès Modern té com a objectiu l'ampliació en el coneixement de les estructures de la llengua xinesa moderna, com a complement als coneixements bàsics adquirits a primer i segon curs, la consolidació dels coneixements bàsics de la gramàtica xinesa, l'ampliació del vocabulari, la millora de la pronunciació i de l'escriptura, el desenvolupament de la capacitat de lectura i de la comprensió de textos de nivell intermedi, així com la millora de les capacitats expressives en la llengua oral i escrita. Malgrat ser una assignatura de llengua, es tractarà de sensibilitzar l'alumne en relació a la cultura xinesa i la seva vessant sociocultural a les societats xinesa i taiwanesa. Aquesta tasca continuarà al segon semestre amb l'assignatura Idioma VI: Xinès Modern.

Competències

  • Comprendre textos escrits en una de les llengües d'Àsia Oriental.
  • Comprendre textos orals en una de les llengües d'Àsia Oriental.
  • Desenvolupar estratègies d'aprenentatge autònom.
  • Produir textos escrits en una de les llengües d'Àsia Oriental.
  • Produir textos orals en una de les llengües d'Àsia Oriental.
  • Resoldre problemes de comunicació intercultural.
  • Vetllar per la qualitat del propi treball.

Resultats d'aprenentatge

  1. Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística.
  2. Aplicar estratègies per a comprendre textos escrits de diversos àmbits.
  3. Aplicar estratègies per a comprendre textos orals de diversos àmbits.
  4. Aplicar estratègies per a produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques.
  5. Aplicar estratègies per a produir textos orals de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques.
  6. Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos escrits de diversos àmbits.
  7. Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos orals de diversos àmbits.
  8. Desenvolupar estratègies d'aprenentatge autònom.
  9. Produir textos escrits adequats al context i amb correcció lingüística.
  10. Produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques.
  11. Produir textos orals adequats al context i amb correcció lingüística.
  12. Produir textos orals de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques.
  13. Resoldre interferències entre les llengües de treball.
  14. Resoldre problemes de comunicació intercultural.
  15. Vetllar per la qualitat del propi treball.

Continguts

S'estudiaran a fons els continguts de cinc lliçons del llibre de text titulat New Practical Chinese Reader, volum III, destinades al desenvolupament de les capacitats de lectura, comprensió i expressió oral i escrita. També s'utilitzaran d'altres materials complementaris. Els continguts es poden agrupar en: 

Fonològics i gràfics: 

  • Llegir correctament les paraules noves i els seus tons.
  • Llegir textos amb correcció i fluïdesa.
  • Identificar els diferents components dels caràcters (claus semàntiques, parts fonètiques).

Lèxic morfològics: 

  • Repàs i ampliació de les claus d’ús freqüent.
  • Reconeixement i escriptura d’uns 200 caràcters xinesos nous i unes 100 paraules complementàries.
  • Comprensió i ús d’un vocabulari aproximat d’unes 500 paraules noves.

Gramàtica: 

  • Introducció de nous elements per formar diferents tipus de frases compostes: 不是...... ...... 而是/ 要是...... 就....... / ....... 只有, 才...... . / 不....... ...... 不/ 没有不....... ...... / 即使...... ...... 也/不管...... 都(也) ...... / 不但+ 不(没) ...... ...... 反而/ 不是就是...... .. .... / ...... ...... 那么/ 不(没有) ...... ...... 就/ ...... 要是就好了
  • Aprendre l'ús de nous adverbis: 总是终于究竟必须几乎怪不得尤其连忙难道仍然/
  • Estructura de "frase comparativa + complement de grau": ...... 差得, 一天比一天......
  • Aprendre noves expressions d'ús freqüent: 谢了, 总的来说, 一般地

Comprensió i expressió: 

  • Ser capaç de llegir i comprendre les idees principals del text, poder traduir-lo correctament a l'espanyol/català.
  • Poder llegir i comprendre els materials de lectura complementària i contestar les preguntes relacionades.
  • Ser capaç de redactar un text de 500 caràcters per expressar opinions pròpies sobre un tema relacionat amb els textos estudiats.

Metodologia

Les activitats formatives es divideixen en activitats dirigides, activitats supervisades i activitats autònomes. 

Activitats dirigides: el professorat explicarà els continguts més importants de cada unitat, aclarirà els dubtes d'interès comú, repassarà la matèria impartida i farà que els estudiants portin a terme exercicis gramaticals de cada unitat, així com del nou vocabulari après, lectura en veu alta, pràctica de comprensió oral i escrita, expressió oral, etc. Al final es dedicarà una sessió al repàs general i l’aclariment de dubtes.  

Activitats supervisades: consistiran en la realització dels exercicis proporcionats pel professorat. S'estima que els estudiants dedicaran unes 3 hores a portar a terme els exercicis gramaticals i lèxics de cada unitat.  

Activitats autònomes: per a cada unitat docent l'alumne ha de dedicar unes 15 hores a activitats com ara la lectura i preparació dels textos, vocabulari, gramàtica de cada lliçó, etc. 

Activitats formatives

Títol Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Tipus: Dirigides      
Realització d'activitats de comprensió lectora, de producció escrita, de comprensió i producció oral i classe magistral 52,5 2,1 1, 5, 9, 13, 15
Tipus: Supervisades      
Exercicis de traducció i redacció, exercicis de comprensió oral i correcció d'exercicis i resolució de dubtes 33,5 1,34 2, 4, 7, 8, 11, 15
Tipus: Autònomes      
Estudi i pràctica de les paraules noves de cada lliçó, preparació d'activitats d'expressió oral i escrita, preparació d'activitats de comprensió lectora 34 1,36 1, 2, 4, 8, 14

Avaluació

L'avaluació és avaluació continuada. Els estudiants han de demostrar el seu progrés realitzant activitats i exàmens. Els terminis d’aquestes activitats d’avaluació s'indiquen en el calendari el primer dia de classe. Totes les activitats tenen un termini que cal complir estrictament, segons el calendari de l’assignatura.

Altres consideracions

La informació sobre l’avaluació, el tipus d’activitat d’avaluació i el seu pes sobre l’assignatura és a títol informatiu. El professorat responsable de l’assignatura la concretarà en començar-ne a impartir la docència.

Revisió

En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta, el docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d’avaluació s’acordarà entre el docent i l’estudiant.

Recuperació

Podran accedir a la recuperació els estudiants que s’hagin presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagin tret una qualificació mitjana ponderada de 3,5 o més.

L'estudiant es presentarà exclusivament a les activitats o proves no presentades o suspeses. En cap cas es podrà recuperar nota mitjançant una prova final equivalent al 100% de la nota.

En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta de l’assignatura, el docent comunicarà per escrit el procediment de recuperació. El docent pot proposar una activitat de recuperació pera cada activitat suspesa o no presentada o pot agrupar diverses activitatsen una de sola.

Consideració de “no avaluable”

S’assignarà un “no avaluable” quan les evidències d’avaluació que hagi aportat l’estudiant equivalguin a un màxim d’una quarta part de la qualificació total de l’assignatura.

Irregularitats en les activitats d’avaluació

En cas d’irregularitat (plagi, còpia, suplantació d’identitat, etc.) en una activitat d’avaluació, la qualificació d’aquesta activitat d’avaluació serà 0.En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d’avaluació, la qualificació final de l’assignatura serà 0.

S’exclouen de la recuperació les activitats d’avaluació en què s’hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d’identitat). Es considera com a "còpia" un treball que reprodueix tot o gran part del treball d'un/a altre/a company/a, i com a "plagi" el fet de presentar part o tot un text d'un autor com a propi, és a dir, sense citar-ne les fonts, sigui publicat en paper o en forma digital. En el cas de còpia entre dos estudiants, si no es pot saber qui ha copiat qui, s'aplicarà la sanció a ambdós.

Més informació: https://www.uab.cat/web/estudiar/grau/informacio-academica/avaluacio/en-que-consisteix-l-avaluacio-1345662177201.html

Activitats d'avaluació

Títol Pes Hores ECTS Resultats d'aprenentatge
Exercicis 30% 20 0,8 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
Proves escrites 70% (35% x 2) 10 0,4 1, 2, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

Bibliografia

Llibre de text

New Practical Chinese Reader (Vol. IV), Liu Xun, Beijing Language and Culture University Press, Beijing (http://www.dismarlibros.com www.alibri@alibri.es)  

La resta d’exercicis, activitats o informacions d’interès per a l’assignatura els trobareu a llibres d’exercicis del mateix autor (workbook).

Es proporcionaran materials complementaris de comprensió oral i escrita de cada unitat.

Diccionaris

Bilingües: 

 - Zhou, Minkang, Diccionaris de l’Enciclopèdia. Diccionari Català-Xinès, Xinès-Català. Enciclopèdia Catalana, Barcelona, 1999. 

 - Zhou, Minkang, Diccionario del español y el chino, Herder, Barcelona, 2006.

Es tracta de dos diccionaris pensats per a estudiants espanyol/català. El primer té diversos apèndixs, amb noms propis de persona, abreviatures, noms geogràfics, elements químics, pesos i mesures, monedes, etc.  

Monolingües:

- Xinhua Zidian, Shangwu yinshuguan, Beijing, 2002. 

- Xiandai Hanyu Cidian, Shangwu yinshuguan, Beijing, 2008.

El primer és petit, molt manejable i pràctic. Es tracta del diccionari popular per excel·lència. Les definicions són molt simples i fàcils d'entendre. Malgrat les seves dimensions, conté molts caràcters (1000), fins i tot poc usuals. El segon, més voluminós, és també dels més comuns. D'ambdós existeixen nombroses reedicions actualitzades.  

Gramàtiques i altres materials 

- Xu Zenghui, Zhou, Minkang, Gramática china, Servei de publicacions de la UAB, Bellaterra, Materials 30, 1997, 2008.  

- Ramírez, Laureano, Del carácter al contexto: Teoría y práctica de la traducción del chino moderno, Servei de publicacions de l'UAB, Bellaterra, 1999.

Dos manuals molt útils al llarg de tota la carrera perquè abasten tot tipus de qüestions referents a la gramàtica i la llengua xinesa, i al seu entorn sociocultural i traductològic. 

Recursos a internet

http://www.zhongwen.com/  

Web amb molta informació sobre la llengua xinesa. 

http://www.language.berkeley.edu/fanjian/toc.html

Web per a practicar l'escriptura xinesa. 

http://pinyin.info/readings/index.html  

Web amb informació sobre fonètica i pinyin 

Jocs interactius

http://edu.ocac.gov.tw/lang/chineselearn/  

Una eina atractiva per a repassar i estudiar vocabulari xinès. 

http://eastasia.hawaii.edu/yao/icfc/index.html  

Vocabulary Trainer

http://enterzon.com/  

Joc online amb el qual es consoliden els coneixements adquirits de forma amena.  

Suport audiovisual

S’utilitzaran mitjans audiovisuals relacionats amb els temes de les unitats didàctiques.